Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал что все споры
Является ли условие о применимом праве действительным если выбор права зависит
Заключённый сторонами договор международной морской перевозки предусматривал что все споры должны разрешаться по выбору перевозчика на основании его одностороннего волеизъявления либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии. В другом деле контракт предусматривал если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющем силы контракт должен регулироваться правом Греции. Являются ли данные положения о выборе права действительными? Является ли условие о применимом праве действительным если выбор права зависит от наступления какого либо события в будущем? Возможен ли односторонний выбор права? Как бы поступил российский суд в данном случае?
Похожие вопросы
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал, что все споры должны разрешаться «по выбору перевозчика на основании его одностороннего волеизъявления либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии». В другом деле контракт предусматривал: «если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющим силы, контракт должен регулироваться правом Греции».
Являются ли данные положения о выборе права действительными?
В частности, является ли условие о применимом праве действительным, если выбор права зависит от наступления какого-либо события в будущем?
Возможен ли односторонний выбор права?
Как бы поступил российский суд, если бы он рассматривал данные дела?
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал, что все споры должны разрешаться по выбору перевозчика на основании его одностороннего воли излияния либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии. В другом деле контракт предусматривал если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющей силы контракт должен регулироваться правом Греции.
Являются ли данные положения о выборе права действительными? В частности является ли условие о применимом праве действительным, если выбор права зависит от наступления какого либо события в будущем? Возможен ли односторонний выбор права?
Как бы поступил российский суд, если бы он рассматривал данные дела?
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал, что все споры должны разрешаться по выбору перевозчика на основании его одностороннего воли излияния либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии. В другом деле контракт предусматривал если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющей силы контракт должен регулироваться правом г.
Контракт, заключенный между российской организацией (продавец) и итальянской фирмой (покупатель), содержал положение о применении к итальянского нему права в том виде в котором оно действует на момент заключения контракта и все соответствующие возможные изменения в избранном праве не применяются
Является ли попытка сторон заморозить применимое право на определенной точке действительной исходя из российского права и доктрины МЧП? должен ли российский суд признать недействительность такого выбора сторонами права. Если нет то какое право он должен применить?
В случае, если суд найдет применимым российское право, какое значение имеет ссылка на итальянское право: а). никакого значения, поскольку такой выбор права является недействительным б) соответствующие нормы итальянского права, действовавшие на момент заключения договора, должны рассматриваться как условия договора в) ссылка на итальянское право можно рассматривать как одно из обстоятельств, свидетельствующих о наличии тесной связи контракта с итальянским правом.
Контракт, заключенный между российской организацией (продавец) и итальянской фирмой (покупатель), содержал положение о применении к итальянского нему права в том виде в котором оно действует на момент заключения контракта и все соответствующие возможные изменения в избранном праве не применяются
Является ли попытка сторон заморозить применимое право на определенной точке действительной исходя из российского права и доктрины МЧП? должен ли российский суд признать недействительность такого выбора сторонами права. Если нет то какое право он должен применить?
В случае, если суд найдет применимым российское право, какое значение имеет ссылка на итальянское право:
а). никакого значения, поскольку такой выбор права является недействительным
б) соответствующие нормы итальянского права, действовавшие на момент заключения договора, должны рассматриваться как условия договора
в) ссылка на итальянское право можно рассматривать как одно из обстоятельств, свидетельствующих о наличии тесной связи контракта с итальянским правом.
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал,
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал, что все споры должны разрешаться «по выбору перевозчика на основании его одностороннего волеизъявления либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии». В другом деле контракт предусматривал: «если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющим силы, контракт должен регулироваться правом Греции».
Являются ли данные положения о выборе права действительными?
В частности, является ли условие о применимом праве действительным, если выбор права зависит от наступления какого-либо события в будущем?
Возможен ли односторонний выбор права?
Как бы поступил российский суд, если бы он рассматривал данные дела?
Ответы на вопрос:
Согласно ст. 1210 ГК РФ стороны договора могут избрать применимое право как в момент заключения договора, так и в последующем вплоть до момента рассмотрения дела судом. Выбор сторонами подлежащего применению права, сделанный после заключения договора имеет обратную силу и считается действительным, без ущерба для прав третьих лиц, с момента заключения договора.
Зафиксировать свою волю стороны могут либо в виде отдельного пункта контракта морской перевозки груза, либо в виде отдельного соглашения о применимом праве.
Законодатель предоставляет сторонам возможность выбрать применимое право как для договора в целом, так и для отдельных его частей (например, права и обязанности сторон по договору можно подчинить одному правопорядку, а порядок возмещения убытков при нарушении договора – другому правопорядку). Однако на практике, такая ситуация может значительно усложнить процесс рассмотрения спора, поскольку правоприменитель столкнется с необходимостью установления содержания нескольких иностранных правопорядков, сопоставления понятий и категорий различных правовых систем и другими проблемами.
При отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве отношения сторон, вытекающие из договора морской перевозки, регулируются законом государства, в котором учреждена, имеет основное место деятельности или место жительства сторона, являющаяся перевозчиком (п. 2 ст. 418 КТМ РФ).
Согласно п. 1 ст. 28 Закона РФ «О международном коммерческом арбитраже в Российской Федерации» [5] третейский суд разрешает спор в соответствии с такими нормами права, которые стороны избрали в качестве применимых к существу спора. При отсутствии соглашения сторон о применимом праве (п. 2 ст. 28 Закона) международный коммерческий арбитраж определяет их в соответствии с коллизионными нормами, которые он считает применимыми.
Споры, вытекающие из договора морской перевозки груза, могут рассматриваться в государственных судах общей юрисдикции, государственных арбитражных судах [6], а также, начиная с XIX века, в порядке международного коммерческого арбитража [8, стр. 94].
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал что все споры
__________
* Конвенция вступила в силу 1 ноября 1992 года. Российская Федерация не является участницей Конвенции.
признавая желательным установить посредством соглашения некоторые правила, касающиеся морской перевозки грузов, решили заключить с этой целью Конвенцию и поэтому согласились о нижеследующем:
Часть I. Общие положения
Статья 1. Определения
В настоящей Конвенции:
1. «Перевозчик» означает любое лицо, которым или от имени которого с грузоотправителем заключен договор морской перевозки груза.
2. «Фактический перевозчик» означает любое лицо, которому перевозчиком поручено осуществление перевозки груза или части перевозки, и включает любое другое лицо, которому поручено такое осуществление перевозки.
3. «Грузоотправитель» означает любое лицо, которым или от имени или от лица которого заключен договор морской перевозки груза с перевозчиком, или любое лицо, которым или от имени или от лица которого груз фактически сдается перевозчику в связи с договором морской перевозки.
4. «Грузополучатель» означает лицо, управомоченное на получение груза.
5. «Груз» включает живых животных; в тех случаях, когда товары объединены в контейнере, на паллете или подобном приспособлении для транспортировки или когда они упакованы, «груз» включает такое приспособление для транспортировки или упаковку, если они предоставлены грузоотправителем.
6. «Договор морской перевозки» означает любой договор, в соответствии с которым перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз морем из одного порта в другой; однако, договор, охватывающий перевозку морем, а также перевозку каким-либо иным способом, рассматривается как договор морской перевозки для целей настоящей Конвенции лишь в той степени, в какой он относится к перевозке морем.
7. «Коносамент» означает документ, который подтверждает договор морской перевозки и прием или погрузку груза перевозчиком и в соответствии с которым перевозчик обязуется сдать груз против этого документа. Указание в документе о том, что груз должен быть сдан приказу поименованного лица или приказу, или предъявителю, представляет собой такое обязательство.
8. «Письменная форма» включает наряду с прочим телеграмму и телекс.
Статья 2. Сфера применения
1. Положения настоящей Конвенции применяются ко всем договорам морской перевозки между двумя различными государствами, если:
a) порт погрузки, предусмотренный в договоре морской перевозки находится в одном из Договаривающихся государств,
b) порт разгрузки, предусмотренный в договоре морской перевозки, находится в одном из Договаривающихся государств, или
c) один из опционных портов разгрузки, предусмотренных в договоре морской перевозки, является фактическим портом разгрузки, и такой порт находится в одном из Договаривающихся государств,
d) коносамент или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки, выдан в одном из Договаривающихся государств,
e) коносамент, или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки, предусматривает, что договор должен регулироваться положениями настоящей Конвенции или законодательством любого государства, вводящим их в действие.
2. Положения настоящей Конвенции применяются независимо от национальной принадлежности судна, перевозчика, фактического перевозчика, грузоотправителя, грузополучателя или любого другого заинтересованного лица.
3. Положения настоящей Конвенции не применяются к чартерам. Однако, когда коносамент выдается согласно чартеру, положения Конвенции применяются к такому коносаменту, если он регулирует отношения между перевозчиком и держателем коносамента, не являющимся фрахтователем.
4. Если договор предусматривает перевозку груза несколькими отгрузками в течение согласованного периода, положения настоящей Конвенции применяются к каждой отгрузке. Однако, когда отгрузка осуществляется на основании чартера, применяются положения пункта 3 настоящей статьи.
Статья 3. Толкование Конвенции
При толковании и применении положений настоящей Конвенции надлежит учитывать ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия.
Часть II. Ответственность перевозчика
Статья 4. Период ответственности
1. Ответственность перевозчика за груз на основании настоящей Конвенции охватывает период, в течение которого груз находится в ведении перевозчика в порту погрузки, во время перевозки и в порту разгрузки.
2. Для целей пункта 1 настоящей статьи считается, что груз находится в ведении перевозчика:
a) с момента, когда он принял груз от:
i) грузоотправителя или лица, действующего от имени грузоотправителя,
ii) какого-либо органа иного третьего лица, которому в силу закона или правил, применяемым в порту погрузки, груз должен быть передан для отгрузки;
b) до момента, когда он сдал груз:
i) путем передачи груза грузополучателю,
ii) в случаях, когда грузополучатель не принимает груз от перевозчика, путем предоставления в его распоряжение грузополучателя в соответствии с договором или законом, или обычаем данной отрасли торговли, применяемым в порту разгрузки,
iii) путем передачи груза какому-либо органу или иному третьему лицу, которым в силу закона или правил, применяемых в порту разгрузки, должен быть передан груз.
3. В пунктах 1 и 2 настоящей статьи ссылка на перевозчика или грузополучателя означает помимо перевозчика или грузополучателя также служащих или агентов, соответственно, перевозчика или грузополучателя.
Статья 5. Основания ответственности
1. Перевозчик несет ответственность за ущерб, являющийся результатом утраты или повреждения груза, а также задержки в сдаче, если обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждение или задержку, имели место в то время, когда груз находился в его ведении, как это определено в статье 4, если только перевозчик не докажет, что он, его служащие или агенты приняли все меры, которые могли разумно требоваться, чтобы избежать таких обстоятельств и их последствий.
3. Лицо, управомоченное заявить требование по поводу утраты груза, может считать груз утраченным, если он не был сдан в соответствии с требованиями статьи 4 в пределах 60 календарных дней по истечении срока сдачи согласно пункту 2 настоящей статьи.
4. a) Перевозчик несет ответственность:
i) за утрату или повреждение груза или задержку в сдаче, вызванные пожаром, если лицо, заявляющее требование, докажет, что пожар возник по вине перевозчика, его служащих или агентов;
ii) за такие утрату, повреждение или задержку в сдаче, которые, если это доказано лицом, заявляющим требование, произошли по вине перевозчика, его служащих или агентов при принятии всех мер, которые могли разумно требоваться, чтобы ликвидировать пожар и избежать или уменьшить его последствия.
b) В случае, когда пожар на борту судна затронул груз, и если того пожелает лицо, заявляющее требование, или перевозчик, должен быть проведен сюрвейерский осмотр в соответствии с практикой морских перевозок по поводу причин и обстоятельств пожара, и копия соответствующего отчета должна предоставляться перевозчику или лицу, заявляющему требование, по их запросу.
5. В отношении живых животных перевозчик не несет ответственности за утрату, повреждение или задержку в сдаче, являющиеся результатом любых особых рисков, присущих этому виду перевозки. Если перевозчик докажет, что он выполнил специальные инструкции в отношении животных, данные ему грузоотправителем, и что при данных обстоятельствах утрата, повреждение или задержка в сдаче могли бы быть отнесены за счет таких рисков, предполагается, что утрата, повреждение или задержка в сдаче были вызваны этими рисками, если нет доказательств того, что целиком или отчасти утрата, повреждение или задержка в сдаче произошли по вине перевозчика, его служащих или агентов.
6. Перевозчик не несет ответственности, кроме как по общей аварии, в тех случаях, когда утрата, повреждение или задержка в сдаче возникли в результате мер по спасению жизни или разумных мер по спасению имущества на море.
7. В тех случаях, когда вина перевозчика, его служащих или агентов сочетается с другой причиной в возникновении утраты, повреждения или задержки в сдаче, перевозчик несет ответственность лишь в той степени, в какой утрата, повреждение или задержка в сдаче обусловлены виной перевозчика, его служащих или агентов, при условии, что перевозчик докажет размер утраты, повреждения или задержки в сдаче, которые не обусловлены виной с его стороны.
Статья 6. Пределы ответственности
1. a) Ответственность перевозчика за ущерб, являющийся результатом утраты или повреждения груза в соответствии с положениями статьи 5, ограничивается суммой, эквивалентной 835 расчетным единицам за место или другую единицу отгрузки, либо 2,5 расчетной единицы за один килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза в зависимости от того, какая сумма выше.
b) Ответственность перевозчика за задержку в сдаче в соответствии с положениями статьи 5 ограничивается суммой, в 2,5 раза кратной фрахту, подлежащему уплате за задержанный сдачей груз, но не превышающей размеры фрахта, подлежащего уплате на основании договора морской перевозки.
c) Ни в коем случае совокупная ответственность перевозчика на основании обоих подпунктов a) и b) настоящего пункта не превышает ограничения, которое было бы установлено согласно подпункту «a» настоящего пункта за полную утрату груза, в отношении которого возникла такая ответственность.
2. Для целей исчисления более высокой суммы в соответствии с пунктом 1 «a» настоящей статьи применяются следующие правила:
a) когда для объединения товаров используется контейнер, паллет или подобное приспособление для транспортировки, места или другие единицы отгрузки, перечисленные в коносаменте, если таковой выдан, или же в любом другом документе, подтверждающем договор морской перевозки, как упакованные в таком приспособлении для транспортировки, рассматриваются как места или единицы отгрузки. За указанным выше исключением грузы в таком приспособлении для транспортировки рассматриваются как одна единица отгрузки;
b) в тех случаях, когда утрачено или повреждено само приспособление для транспортировки, это приспособление для транспортировки, если оно не является собственностью перевозчика или не предоставлено им, рассматривается как отдельная единица отгрузки.
3. Расчетная единица означает расчетную единицу, указанную в статье 26.
4. По соглашению меду перевозчиком и грузоотправителем могут быть установлены пределы ответственности, превышающие предусмотренные в пункте 1.
Статья 7. Применение в отношении внедоговорных требований
1. Возражения ответчика и пределы ответственности, предусмотренные в настоящей Конвенции, применяются при любом иске к перевозчику по поводу утраты или повреждения груза, на который распространяется договор морской перевозки, равно как и по поводу задержки в сдаче независимо от того, основан этот иск на договоре, деликте или ином правоосновании.
2. Если такой иск предъявлен к служащему или агенту перевозчика, такой служащий или агент, доказав, что он действовал в пределах своих служебных обязанностей, имеет право воспользоваться возражениями ответчика и пределами ответственности, на которые согласно настоящей Конвенции вправе ссылаться сам перевозчик.
3. За исключением того, что предусмотрено в статье 8, суммы, которые могут быть взысканы с перевозчика и любых лиц, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи, не превышают в совокупности пределы ответственности, предусмотренные в настоящей Конвенции.
Статья 8. Утрата права на ограничение ответственности
1. Перевозчик не имеет права на ограничение ответственности, предусмотренное в статье 6, если доказано, что утрата, повреждение или задержка в сдаче явились результатом действия или упущения перевозчика, совершенных либо с намерением причинить такую утрату, повреждение или задержку, либо вследствие безответственности и с пониманием вероятности возникновения такой утраты, повреждения или задержки.
2. Несмотря на положения пункта 2 статьи 7, служащий или агент перевозчика не имеет права на ограничение ответственности, предусмотренное в статье 6, если доказано, что утрата, повреждение или задержка в сдаче явились результатом действия или упущения такого служащего или агента, совершенных либо с намерением причинить такую утрату, повреждение или задержку, либо вследствие безответственности и с пониманием вероятности такой утраты, повреждения или задержки.
Статья 9. Палубный груз
1. Перевозчик имеет право перевозить груз на палубе только в том случае, если такая перевозка соответствует соглашению с грузоотправителем или обычаю данной отрасли торговли, либо требуется по законодательным нормам или правилам.
2. Если перевозчик или грузоотправитель договорились о том, что груз должен или может перевозиться на палубе, перевозчик обязан включить указание об этом в коносамент или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки. При отсутствии подобного указания перевозчик несет бремя доказывания того, что соглашение о перевозке груза на палубе было заключено; однако, перевозчик не имеет права ссылаться на такое соглашение в отношении третьей стороны, включая грузополучателя, которая добросовестно приобрела коносамент.
3. В тех случаях, когда груз перевозился на палубе вопреки положениям пункта 1 настоящей статьи или когда перевозчик не может в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи ссылаться на соглашение о перевозке груза на палубе, перевозчик, несмотря на положения пункта 1 статьи 5, несет ответственность за утрату или повреждение груза, а также за задержку в сдаче, вызванные исключительно перевозкой груза на палубе, и предел его ответственности определяется в соответствии с положениями статьи 6 или статьи 8 настоящей Конвенции в зависимости от обстоятельств.
4. Перевозка груза на палубе вопреки прямому соглашению о перевозке в трюме рассматривается как действие или упущение перевозчика в смысле статьи 8.
Статья 10. Ответственность перевозчика и фактического
перевозчика
1. В тех случаях, когда осуществление перевозки или части ее поручено фактическому перевозчику, даже если это допустимо по условиям договора морской перевозки, перевозчик тем не менее остается ответственным за всю перевозку в соответствии с положениями настоящей Конвенции. В отношении перевозки, осуществленной фактическим перевозчиком, перевозчик несет ответственность за действия и упущения фактического перевозчика и его служащих и агентов, действовавших в пределах своих служебных обязанностей.
2. Все положения настоящей Конвенции, регулирующей ответственность перевозчика, применяются также в отношении ответственности фактического перевозчика за осуществленную им перевозку. Положения пунктов 2 и 3 статьи 7 и пункта 2 статьи 8 применимы в случае предъявления иска к служащему или агенту фактического перевозчика.
3. Любое специальное соглашение, в соответствии с которым перевозчик принимает на себя обязательства, не предусмотренные настоящей Конвенцией, или отказывается от прав, предоставляемых настоящей Конвенцией, распространяется на фактического перевозчика только в том случае, если он с этим согласился прямо выраженным образом и в письменной форме. Независимо от наличия или отсутствия такого согласия фактического перевозчика перевозчик тем не менее остается связанным обязательствами или отказом от прав, вытекающими из такого специального соглашения.
В другом деле контракт предусматривал если положение об арбитраже в Лондоне
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал, что все споры должны разрешаться по выбору перевозчика на основании его одностороннего воли излияния либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии. В другом деле контракт предусматривал если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющей силы контракт должен регулироваться правом г.
Ответы на вопрос:
Окончите вопрос пожалуйста.
Являются ли данные положения о выборе права действительным? В частности является ли условие о применимом праве действительным, если выбор права зависит от наступления какого-либо события в будущем? Возможен ли односторонний выбор права. Как бы поступил российский суд, если бы он рассматривал данные дела?
Ответы на уточнение:
И еще один вопрос: о чем именно спор?
Похожие вопросы
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал, что все споры должны разрешаться по выбору перевозчика на основании его одностороннего воли излияния либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии. В другом деле контракт предусматривал если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющей силы контракт должен регулироваться правом Греции.
Являются ли данные положения о выборе права действительными? В частности является ли условие о применимом праве действительным, если выбор права зависит от наступления какого либо события в будущем? Возможен ли односторонний выбор права?
Как бы поступил российский суд, если бы он рассматривал данные дела?
Заключенный сторонами договор международной морской перевозки предусматривал, что все споры должны разрешаться «по выбору перевозчика на основании его одностороннего волеизъявления либо на основании права Ирана, либо права Германии, либо права Англии». В другом деле контракт предусматривал: «если положение об арбитраже в Лондоне будет признано не имеющим силы, контракт должен регулироваться правом Греции».
Являются ли данные положения о выборе права действительными?
В частности, является ли условие о применимом праве действительным, если выбор права зависит от наступления какого-либо события в будущем?
Возможен ли односторонний выбор права?
Как бы поступил российский суд, если бы он рассматривал данные дела?
Перевозчик отказывается заключать договор перевозки груза с физ. ическим (груз приобрело физ. лицо) почему? Можно ли заключить трехсторонний договор: физ.. лицо с юр. лицом: о том что Юрик перечислит деньги перевозчику, перевозчик привезет и физ. ик внесет деньги в кассу Юрика за услугу перевозки которую он оплатил через расчетный счет перевозчику?
1.Подскажите правильно ли написан договор?
2. Как правильно написать если отправителей 5 шт.
1. Предмет договора
1.2. Заключение настоящего договора подтверждается составлением и выдачей Перевозчиком Отправителю транспортной накладной.
1.3. Плата за 1 (одну) перевозку груза составляет: () руб.
1.4. Перевозка груза оплачивается ежемесячно не позднее 5 числа месяца следующего за месяцем пользования услугами Перевозчика, путем перевода денежных средств на расчетный счет Перевозчика.
1.5. Перевозка груза оплачивается в течение 5 банковских дней с момента подписания ежемесячного акта выполненных работ за перевозки.
1.6. Перевозчик обязан доставить груз в пункт назначения в течение 1 (одного) дня с момента передачи груза.
1.7. Работы и услуги, выполняемые Перевозчиком по требованию Отправителя и не предусмотренные настоящим договором, оплачиваются Отправителем по дополнительному соглашению сторон.
2. Обязанности Перевозчика. Подача транспортных средств.
Погрузка и выгрузка груза
2.1. Перевозчик обязан:
2.1.1. Оформить приходно-расходные и сопроводительные документы в порядке, установленном соответствующими федеральными органами исполнительной власти по согласованию с Министерством внутренних дел Российской Федерации;
2.1.4. При возникновении обстоятельств, препятствующих перевозке груза, передать его на временное хранение в ближайший орган внутренних дел.
2.2. Перевозчик обязан подать Отправителю груза под погрузку исправные транспортные средства в состоянии, пригодном для перевозки груза.
2.3. Отправитель вправе отказаться от поданных транспортных средств, не пригодных для перевозки груза.
2.4. Погрузка (выгрузка) груза осуществляется Отправителем (Получателем).
3. Ответственность сторон за нарушения обязательств по перевозке
3.1. В случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения обязательств по перевозке Стороны несут ответственность, установленную действующим законодательством Российской Федерации.
3.2. Соглашения Сторон об ограничении или устранении установленной законом ответственности Перевозчика являются недействительными, за исключением случаев, когда возможность таких соглашений при перевозках груза предусмотрена транспортными уставами и кодексами.
3.3. Перевозчик за неподачу транспортных средств для перевозки груза в срок, предусмотренный подпунктом 2.2 настоящего Договора, а Отправитель за непредъявление груза либо неиспользование поданных транспортных средств несут ответственность.
3.4. Перевозчик и Отправитель освобождаются от ответственности в случае неподачи транспортных средств либо неиспользования поданных транспортных средств, если это произошло вследствие:
— непреодолимой силы, а также вследствие иных явлений стихийного характера (пожаров, заносов, наводнений) и военных действий;
— прекращения или ограничения перевозки грузов в определенных направлениях.
4. Ответственность Перевозчика за утрату, недостачу и повреждение груза
4.1. Перевозчик несет ответственность за сохранность груза после принятия его к перевозке и до выдачи Получателю, если не докажет, что утрата, недостача или повреждение груза произошли вследствие обстоятельств, которые Перевозчик не мог предотвратить и устранение которых от него не зависело.
4.2. Ущерб, причиненный при перевозке груза, возмещается Перевозчиком в следующем размере:
4.3. Перевозчик наряду с возмещением установленного ущерба, вызванного утратой, недостачей или повреждением груза, возвращает Отправителю провозную плату, взысканную за перевозку утраченного, недостающего, испорченного или поврежденного груза, поскольку согласно настоящему договору эта плата не входит в стоимость груза.
4.4. Документы о причинах несохранности груза (коммерческий акт, акт общей формы и т.п.), составленные Перевозчиком в одностороннем порядке, подлежат в случае спора оценке судом наряду с другими документами, удостоверяющими обстоятельства, которые могут служить основанием для ответственности Перевозчика, Отправителя либо Получателя груза.
5. Заключительные положения
5.1. Изменения и дополнения к настоящему Договору оформляются письменным соглашение Сторон, в соответствии с действующим законодательством, и являются неотъемлемой частью Договора. Порядок заключения указанных соглашений и их содержание не должны противоречить действующему законодательству.
5.2. Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует до ___ 20 года.
5.3. Настоящий Договор может быть расторгнут в случаях, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации.
5.4. Все споры и разногласия, которые могут возникать между сторонами по вопросам, не нашедшим своего разрешения в тексте данного договора, будут разрешаться путем переговоров на основе действующего законодательства.
5.5. В случае если Стороны не могут прийти к соглашению, то все споры и разногласия подлежат разрешению в Арбитражном суде по месту нахождения ответчика.
5.7. Договор вступает в силу с момента его подписания, составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу, по одному для каждой из сторон.