И что ты смотришь на соринку в глазу брата твоего

От Матфея святое благовествование, глава 7 Матфея, гл 7

Не обвиняйте, чтобы не быть обвиненными, ибо в какой вине обвиняете, в такой и вас обвинят, и какою мерою мерите, такою и вам отмерят.

Что ж ты смотришь на сучок в глазу ближнего твоего, а в своем глазу бревна не замечаешь?

Как же ты скажешь ближнему твоему: давай, я выну сучок из глаза твоего, если у тебя бревно в глазу?

Лицемер! Вынь прежде бревно из глаза своего, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза ближнего твоего.

Не давайте священножертвенного псам, чтобы они, обратясь, не растерзали вас, и не рассыпайте жемчужин перед свиньями, чтобы они не растоптали их ногами своими.

Есть ли среди вас такой человек, который подаст сыну своему камень, если тот попросит у него хлеба?

Или, если тот попросит у него рыбы, подаст змею?

Поэтому, если вы, будучи грешны, способны творить благодеяния детям вашим, то тем более Отец ваш Небесный ниспошлет блага тем, кто просит у Него об этом.

Итак, чтобы люди делали вам все то, что вы хотите, то же самое делайте и вы им. В этом суть закона и писаний пророков.

Входите узкими вратами, ибо широки врата и удобен путь, ведущий к погибели, но узки врата и труден путь, ведущий к Жизни, и не многие выбирают его.

Так же и любое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а прогнившее дерево приносит плоды гнилые.

Не может ни хорошее дерево приносить гнилые плоды, ни прогнившее дерево приносить хорошие плоды.

Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь.

Так что их вы узнаете но плодам дел их.

Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! Не от Твоего ли имени мы пророчествовали? Не Твоим ли именем изгоняли бесов? Не Твоим ли именем совершили множество чудес?

И тогда Я возвещу им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, творящие беззакония!

Итак, каждый, кто слушает эти слова Мои и поступает согласно им, уподобится благоразумному человеку, который построил дом свой на скале.

И пошел дождь, и разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он не разрушился, потому что был воздвигнут на скале.

А каждый, слушающий эти слова Мои и не поступающий согласно им, уподобится безрассудному человеку, который построил свой дом на песке.

И пошел дождь, и разлились реки, подули ветры и налетели на этот дом, и он разрушился, и шумным было падение его.

На этом Иисус закончил речь Свою; народ же поражался учению Его, потому что в отличие от книжников и фарисеев, Он учил словно по вдохновению свыше.

Источник

Евангелие по Матфею 7:3

Толкования:

Блж. Августин

Ст. 3-5 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего », а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 3-5 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или, как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего»; а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего

Блж. Феофилакт Болгарский

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Евфимий Зигабен

Что же видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, еже есть во оце твоем, не чуеши

Сучком указал на весьма малую погрешность, а бревном – на весьма большую, потому что бревно – весьма длинная колода. Этим желает сказать: каким образом ты усматриваешь в душе брата своего незначительный грех, а в своей и весьма тяжкого не замечаешь? Всякий лучше знает свои, чем чужие, и лучше видит большие, чем меньшие.

Еп. Михаил (Лузин)

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Сучок в глазе брата

Речь иносказательная; спица, или κάρφος небольшая острая часть какого-либо де­рева, растения, ость колоса или травы, это — символ какого-либо незначительного нравственного недостат­ка в образе действий или поведении ближнего.

Бревно

Это образ больших нравственных недо­статков в собственном нашем поведении. Смысл из­речения тот, что мы более склонны примечать незна­чительные недостатки в ближних, чем сознавать бо­льшие недостатки собственные.

Лопухин А.П.

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Впрочем, этот упрек может относиться не к ним одним, но и к некоторым древним толкователям. Напр., Феофилакт пишет: “Господь показывает, что тот, кто много грешит, не может хорошо видеть греха брата своего (δείκνυσι δε ό κύριος, ότι ουδέ δύναται ίδεΐν καλώς το του αδελφού άμάρωημα ό μεγάλα άμαρτάνων); потому что каким образом сможет увидеть прегрешение другого, легко уязвленного, тот, кто сам имеет бревно в глазу?” Но об этом ли говорит Спаситель? Кажется, что Он как раз выражается наоборот, что грех брата мы обыкновенно хорошо видим, а своего собственного большого греха не замечаем. Объяснения западных экзегетов еще более неудовлетворительны, чем объяснение Феофилакта. Так, Толюк говорит, что “собственная греховность лишает человека правильного духовного взгляда, чтобы судить о нравственных преступлениях других”. Цан утверждает, что попавшее в глаз “маленькое постороннее тело затрудняет зрение, а большое делает его невозможным”. Соринка или бревно суть, следовательно, образы малых и больших нравственных недостатков и мешают нам правильно познавать предметы и обходиться с ними. Поэтому Цан считает непонятным, чтобы тот, у кого большой недостаток (как бревно), замечал неважный недостаток у другого, и думает, что “в области телесной жизни” это даже и “невозможно.” Хотя так и бывает на “нравственной почве”, однако все это представляется столь “неестественным”, что на вопрос, почему так именно поступает лицо, к которому Спаситель обращается с речью (τι δε βλέπεις), “не мыслим” никакой удовлетворительный, оправдывающий его деяние ответ.

По поводу этого толкования следует сказать, что действительно, если в глазу брата моего соринка, причиняющая ему боль, а у меня в глазу гораздо большее тело, целое бревно, то последнее мне не только должно причинять боль, но еще и совершенно загораживает от меня какие бы то ни было чужие соринки, или грехи. Что соринка может попасть в глаз брата, — это случается часто и потому вполне понятно. Но каким образом может попасть и находиться в моем глазу целое бревно? В комментариях мы нигде не нашли нужного объяснения. Если скажут, что все это — только образы для обозначения нравственных отношений, то на это можно ответить, что образы должны же сколько-нибудь соответствовать природе и действительности, иначе они окажутся слишком грубыми, неестественными и преувеличенными, что вполне и признают разные толкователи. Мы, с своей стороны, думаем, что под κάρφος 3-го стиха следует разуметь не “соринку” и не “соломинку”, причиняющую боль (об этой боли ничего Спаситель не говорит), а целый действительный “сучок,” festuca, как в русском, славянском и Вульгате, и что этот сучок вовсе не причиняет никакой боли. В глазу всегда отражаются разные внешние предметы, как в зеркале, что может видеть (βλέπειν) всякий, кто близко смотрит в глаз своего брата. Он может видеть отражающиеся за роговой и другими оболочками в глазу другого, в зрачке, предметы (διαβλέπειν — с. 5). Понятно, что такие отражавшиеся предметы не производят и не могут производить никакой боли, и нисколько не препятствуют видеть. В моем глазу может отражаться целое бревно, а в глазу брата — сучок. Я не вижу бревна, а сучок вижу. При таком толковании удовлетворительно объясняется и другое выражение: κατανοειν. Спаситель не говорит: ты не чувствуешь боли от бревна, или ты не видишь его, а собственно не думаешь, не размышляешь о том, что отражается у тебя в твоем собственном глазу (значение κατανοειν только в виде исключения — переходное = просто размышлять, обыкновенное же переходное, направлять внимание на что-нибудь, рассматривать, замечать, примечать — Кремер).

Прав. Иоанн Кронштадский

Что же видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, иже есть во оце твоем, не чуеши

Прп. Исидор Пелусиот

Что же видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, иже есть во оце твоем, не чуеши

Свт. Афанасий Великий

Ст. 3-5 Чтоже видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, еже есть во оце твоем, не чуеши? Или како речеши брату твоему: остави, да изму сучец из очесе твоего? Лицемере, изми первее бервно из очесе твоего, и тогда узриши изъяти сучец из очесе брата твоего

Свт. Иоанн Златоуст

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Свт. Лука Крымский

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Троицкие листки

Ст. 3-4 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоем глазе бревно

Источник

«Или как скажешь брату твоему. »

Продолжая пояснять предыдущие слова о сучке и бревне, Иисус Христос сказал: «Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего» ( Матф.7:4–5 ). Как нужно понимать эти слова?

Однако нарисованный словами Спасителя тип человека не только не хочет замечать свои собственные недостатки, но и со злорадством обличает ближнего, повинного в меньших грехах чем сам обличитель, потому что такой человек ставит целью своей жизни находить изъяны в характере и поступках ближних и берется без зазрения совести их обличать. Доказательством того, что в разбираемой фразе говорится о человеке-обличителе, есть его слова, адресованные ближнему «дай я выну сучок из глаза твоего».

В разбираемых словах лицемерие проявляется в том, что зная о своих собственных недостатках, которые превышают недостатки ближнего, человек молчит о своих грехах, и став в позу показной добропорядочности, язвительно уличает ближнего, стараясь не перевоспитать, а упрекнуть ближнего, и от этого издевательства получает удовольствие. Спаситель Своими словами о сучке и бревне нарисовал образ человека-грешника, который вместо того чтобы покаяться и исправиться, ищет и изобличает менее значительные грехи у ближнего. Такое поведение грешника-изобличителя обусловлено тем, что он ранее совершив свой грех, соприкоснулся с миром зла, которое тлетворно повлияло на его душу. И вместо того чтобы покаяться, он начал изобличать грехи других людей, успокаивая себя мыслью о том, что не он один грешен. Осуждая чужие грехи, человек-разоблачитель это делает для того чтобы при помощи критики грехов ближнего переключить внимание общественности на недостатки других людей, чтобы под видом разоблачений чужих недостатков скрыть свои собственные. Та же картина наблюдалась при грехопадении прародителей, которые обвиняли в своем падении друг друга, пытаясь снять свой грех с себя и переложить его на другого.

Опасность взаимного обвинения людей таится и в том, что эти действия могут толкать людей перейти от взаимных разоблачений к насилию. Это происходит, потому что их души не находилась под благотворным влиянием Бога и оказалась под воздействием совершаемого ими греха. Истинный христианин не станет выискивать недостатки у ближнего, чтобы за них ближнего критиковать и злословить. Истинный христианин поможет добрым словом и советом исправить эти недостатки. Изобличитель использует критику также для того, чтобы навязать свою точку зрения, в то время когда Спаситель для разъяснения Своих истин проявлял любовь к ближнему, сочувствие, сострадание и милосердие и никому не навязывал Своих взглядов.

В разбираемых словах Спаситель указывает на то, как можно исцелить человека от желания искать сучок в глазе брата твоего. То есть от язвительно злорадных разоблачений. Для исправления человека-критика нужно, чтобы он прежде всего вынул бревно из собственного глаза, то есть отказался от язвительного осуждения, осознал свои собственные грехи и покаялся в них. А затем уже, взявшись за исправление ближнего, мудро и умело, ласково и терпеливо, без унижений человеческой личности, без оскорблений и ругани, сумел убедительно показать суть допущенной ближним ошибки и сумел добрым советом, словом и делом помочь ему её исправить.

Спаситель сказал: «Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод» (Лука 6,43). То есть перед тем, как исправлять других, человек должен исправить себя, стать добрым деревом. И только тогда его действия, направленные на устранение ошибок ближнего, принесут добрый плод. Потому что устранять недостатки других людей нужно после того, когда человек избавился от собственных недостатков. В противном случае язвительное разоблачение не принесет пользы ни тому, кто разоблачает, ни тому человеку, недостатки которого разоблачают. Потому что разоблачения грехов ближнего, исходящие от грешника, являются лицемерным и не искренним поступком. А значит будет содержать в себе злословие и язвительность вместо сочувствия и любви к ближнему.

Слово «лицемер» в 5-м стихе многих толкователей ввело в заблуждение. Так они связывали это слово с речью Иисуса Христа о лицемерах-фарисеях и считали эти слова Спасителя в 5-м стихе обличением фарисеев. Однако под словом «лицемер» следует понимать не только фарисеев, но и всех людей, которые, сознавая свою греховность, охотно берутся осуждать незначительные недостатки у ближних, не обращая внимания на свои большие прегрешения. Это происходит потому, что ближнего осудить легче чем признать свои собственные прегрешения.

В толковании 5-го стиха нужно обратить внимание на то, как дан совет бороться с собственными недостатками. Спаситель не говорит о том, что после того как обличитель вынет бревно из глаза своего, то ясно увидит сучок в глазу брата. Спаситель говорит о том, что обличающий человек прежде должен вынуть бревно из глаза своего. То есть обличитель прежде сам должен в виде бревна вынуть из глаза свои грехи. А только потом человек-обличитель, избавившийся от своих грехов, увидит «как нужно вынуть сучок из глаза брата твоего». Иными словами, после того как человек сам избавится от своих недостатков, он сумеет увидеть средство, при помощи которого можно вынуть сучок из глаза ближнего. То есть сумеет увидеть метод, позволяющий «вынуть сучок». Безусловно человек, очистивший себя от грехов, сумеет очистить и ближнего от недостатков не путем злословия и язвительного обличения, а при помощи доброжелательности, любви и терпения проявленных к ближнему его.

Как видим, в разбираемых словах Спаситель советует исполнить в первую очередь самое трудное и большое дело, вынуть бревно из своего глаза. Ведь признать свои ошибки и перевоспитать себя намного труднее, нежели критиковать ошибки других людей. Поэтому это дело, более трудное и большое, связанное выниманием бревна из своего глаза, то есть перевоспитание себя самого, нужно делать в первую очередь. А после этого дела Спаситель советует выполнить более легкое дело, «вынуть сучок из глаза брата». То есть помочь устранить ошибки и перевоспитать ближнего своего.

Последовательность в очищении от грехов себя и ближнего имеет такое исполнение потому, что если человек сумел превозмочь свои большие грехи и перевоспитал себя, то перевоспитать ближнего с меньшими грехами будет гораздо легче. Потому что такой человек уже имеет опыт борьбы со своими грехами, более значимыми чем грехи ближнего и поэтому сумеет помочь ближнему избавиться от незначительных грехов и ошибок.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что Спаситель советует человеку исправить свои ошибки и помочь в исправлении ошибок ближнего своего, а не критиковать, изобличать и злословить. «Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего» ( Матф. 18,15 ).

Источник

Библия. Евангелие от Матфея

Глава 7

1 Не судите, да не судимы будете,

2 ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?

4 Или как скажешь брату твоему: “дай, я выну сучок из глаза твоего”, а вот, в твоем глазе бревно?

5 Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

6 Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.

7 Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;

8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?

10 и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?

11 Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.

12 Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.

13 Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;

14 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.

15 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

16 По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?

17 Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.

18 Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

19 Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.

20 Итак по плодам их узнаете их.

21 Не всякий, говорящий Мне: “Господи! Господи!”, войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.

22 Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?

23 И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.

24 Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;

25 и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.

26 А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;

27 и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.

28 И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,

29 ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.

Источник

Евангелие по Матфею 7:3

Толкования:

Блж. Августин

Ст. 3-5 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего », а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 3-5 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или, как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего»; а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего

Блж. Феофилакт Болгарский

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Евфимий Зигабен

Что же видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, еже есть во оце твоем, не чуеши

Сучком указал на весьма малую погрешность, а бревном – на весьма большую, потому что бревно – весьма длинная колода. Этим желает сказать: каким образом ты усматриваешь в душе брата своего незначительный грех, а в своей и весьма тяжкого не замечаешь? Всякий лучше знает свои, чем чужие, и лучше видит большие, чем меньшие.

Еп. Михаил (Лузин)

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Сучок в глазе брата

Речь иносказательная; спица, или κάρφος небольшая острая часть какого-либо де­рева, растения, ость колоса или травы, это — символ какого-либо незначительного нравственного недостат­ка в образе действий или поведении ближнего.

Бревно

Это образ больших нравственных недо­статков в собственном нашем поведении. Смысл из­речения тот, что мы более склонны примечать незна­чительные недостатки в ближних, чем сознавать бо­льшие недостатки собственные.

Лопухин А.П.

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Впрочем, этот упрек может относиться не к ним одним, но и к некоторым древним толкователям. Напр., Феофилакт пишет: “Господь показывает, что тот, кто много грешит, не может хорошо видеть греха брата своего (δείκνυσι δε ό κύριος, ότι ουδέ δύναται ίδεΐν καλώς το του αδελφού άμάρωημα ό μεγάλα άμαρτάνων); потому что каким образом сможет увидеть прегрешение другого, легко уязвленного, тот, кто сам имеет бревно в глазу?” Но об этом ли говорит Спаситель? Кажется, что Он как раз выражается наоборот, что грех брата мы обыкновенно хорошо видим, а своего собственного большого греха не замечаем. Объяснения западных экзегетов еще более неудовлетворительны, чем объяснение Феофилакта. Так, Толюк говорит, что “собственная греховность лишает человека правильного духовного взгляда, чтобы судить о нравственных преступлениях других”. Цан утверждает, что попавшее в глаз “маленькое постороннее тело затрудняет зрение, а большое делает его невозможным”. Соринка или бревно суть, следовательно, образы малых и больших нравственных недостатков и мешают нам правильно познавать предметы и обходиться с ними. Поэтому Цан считает непонятным, чтобы тот, у кого большой недостаток (как бревно), замечал неважный недостаток у другого, и думает, что “в области телесной жизни” это даже и “невозможно.” Хотя так и бывает на “нравственной почве”, однако все это представляется столь “неестественным”, что на вопрос, почему так именно поступает лицо, к которому Спаситель обращается с речью (τι δε βλέπεις), “не мыслим” никакой удовлетворительный, оправдывающий его деяние ответ.

По поводу этого толкования следует сказать, что действительно, если в глазу брата моего соринка, причиняющая ему боль, а у меня в глазу гораздо большее тело, целое бревно, то последнее мне не только должно причинять боль, но еще и совершенно загораживает от меня какие бы то ни было чужие соринки, или грехи. Что соринка может попасть в глаз брата, — это случается часто и потому вполне понятно. Но каким образом может попасть и находиться в моем глазу целое бревно? В комментариях мы нигде не нашли нужного объяснения. Если скажут, что все это — только образы для обозначения нравственных отношений, то на это можно ответить, что образы должны же сколько-нибудь соответствовать природе и действительности, иначе они окажутся слишком грубыми, неестественными и преувеличенными, что вполне и признают разные толкователи. Мы, с своей стороны, думаем, что под κάρφος 3-го стиха следует разуметь не “соринку” и не “соломинку”, причиняющую боль (об этой боли ничего Спаситель не говорит), а целый действительный “сучок,” festuca, как в русском, славянском и Вульгате, и что этот сучок вовсе не причиняет никакой боли. В глазу всегда отражаются разные внешние предметы, как в зеркале, что может видеть (βλέπειν) всякий, кто близко смотрит в глаз своего брата. Он может видеть отражающиеся за роговой и другими оболочками в глазу другого, в зрачке, предметы (διαβλέπειν — с. 5). Понятно, что такие отражавшиеся предметы не производят и не могут производить никакой боли, и нисколько не препятствуют видеть. В моем глазу может отражаться целое бревно, а в глазу брата — сучок. Я не вижу бревна, а сучок вижу. При таком толковании удовлетворительно объясняется и другое выражение: κατανοειν. Спаситель не говорит: ты не чувствуешь боли от бревна, или ты не видишь его, а собственно не думаешь, не размышляешь о том, что отражается у тебя в твоем собственном глазу (значение κατανοειν только в виде исключения — переходное = просто размышлять, обыкновенное же переходное, направлять внимание на что-нибудь, рассматривать, замечать, примечать — Кремер).

Прав. Иоанн Кронштадский

Что же видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, иже есть во оце твоем, не чуеши

Прп. Исидор Пелусиот

Что же видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, иже есть во оце твоем, не чуеши

Свт. Афанасий Великий

Ст. 3-5 Чтоже видиши сучец, иже во оце брата твоего, бервна же, еже есть во оце твоем, не чуеши? Или како речеши брату твоему: остави, да изму сучец из очесе твоего? Лицемере, изми первее бервно из очесе твоего, и тогда узриши изъяти сучец из очесе брата твоего

Свт. Иоанн Златоуст

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Свт. Лука Крымский

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь

Троицкие листки

Ст. 3-4 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоем глазе бревно

Источник

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *