как звали горбуна в романе виктора гюго собор парижской богоматери поле чудес
Собор Парижской Богоматери
Персонажи
Поиск персонажей
Группы персонажей
Aloise de Gondelaurier
Мать Флёр-де-Лис, знатная дама, вдова бывшего начальника королевских стрелков, убеждена, что во всём свете нет прекрасней девушки, чем её дочь, и постоянно напоминает об этом Фебу.
Настоятель Собора Парижской богоматери
Живая горгулья, живущая в соборе, вынужденная притворяться каменной. Вместе с приятелями Гюго и Лаверном помогает Квазимодо следить за колоколами
Одна из трёх живых горгулий, друг Квазимодо
Ученая козочка Эсмеральды
Судья, который вёл процесс по делу Эсмеральды. Друг Клода Фролло
Joannes Frollo de Molendino (Jehan du Moulin)
Младший брат Клода Фролло, школяр.
В картине Уильяма Дитерле Жеан — старший брат Клода Фролло, добродетельный священник — мудрый и справедливый. Он и является архидьяконом собора.
Шестилетний сын Эсмеральды и Феба
Горбатый хромой одноглазый звонарь Собора Парижской Богоматери.
Священник, архидьякон Жозасский собора Парижской Богоматери. Алхимик, чернокнижник. В мультфильме «Горбун из Нотр-Дама» — судья, убивший мать Квазимодо. В фильме Уильяма Дитерле (1939 года) Клод — светское лицо, своего рода, помощник и секретарь при короле Людовике XI.
Король Двора чудес, предводитель бродяг и нищих.
Одна из трёх живых горгулий — друзей Квазимодо
Король франции в 1461—1483 годах из династии Валуа.
Помощница Саруша, задумавшего украсть колокола из Собора. В конце мульфильма влюбляется в Квазимодо, а он — в неё
Поэт, автор «Мистерии», ученик Клода Фролло, фиктивный муж Эсмеральды, спасённый ею от казни во Дворе чудес.
В экранизации 1939 года предстает перед зрителем не просто поэтом, а трибуном народного гнева. В конце фильма остаётся вместе со счастливо спасшейся от виселицы Эсмеральдой.
Предводитель воров, маскирующихся под бродячий цирк. Злобный и хитрый. Задумал украсть и украл главный колокол Собора
Soeur Gudule (Paquette la Chantefleurie)
Затворница Роландовой башни, обитательница Крысиной норы, вретишница. Люто ненавидит цыган и особенно — Эсмеральду. По воле судьбы оказалась её настоящей матерью.
Верховный судья Франции и приближённый короля Людовика XI, отличавшийся крайней жестокостью
Phœbus de Châteaupers
Красавец, капитан королевских стрелков, вырывает Эсмеральду из рук Квазимодо, намерившегося её похитить, и сразу же становится предметом первой влюбленности юной цыганки. В экранизации Дитерле (1939 года) погибает от рук Клода Фролло.
Fleur-de-Lys de Gondelaurier
Знатная барышня, невеста Феба де Шатопера.
Esméralda (Agnès Chantefleurie)
Девушка, живущая среди цыган и зарабатывающая деньги танцами и выступлением с дрессированной козочкой.
В мюзикле, мультфильме и киноэкранизации 1956 года — настоящая цыганка, в то время как в романе В.Гюго — француженка, похищенная цыганами в младенчестве. В картине 1939 года насчет происхождения Эсмеральды ничего точно не известно, но есть намёк, что девушка — не природная цыганка.
Вот так может быть и жили,
Не знали, но все же любили.
Но план авантюрный Грейнджер
Сорвал все покровы, как ветер.
Как звали горбуна в романе Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери»?
Как звали горбуна в романе Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери»?
Роман «Собор Парижской Богоматери» был написан Виктором Гюго в марте 1831 года. Главным героем романа был глухой горбун, который был в Соборе звонарем. Звали этого горбуна КВАЗИМОДО. По сути это был обычный горбатый мужчина с очень добрым сердцем.
От недавнего времени роман Гюго «Собор Парижской Богоматери» стал одним из моих любимых.
Такая красивая и одновременно отвратительная Франция. и рядом с ней история любви, ненависти, преданности и предательства. Жаль главных героев и жаль их сломленные судьбы..
Со своими драмами и трагикомедиями.
Его мне было больше всех жаль.
Квазимодо. Горбун отверженный с проклятьем на челе, что никогда не будет счастлив на земле. Каким только его уродом не изображают.
в действительности не хочется его видеть уж прям таким монстром, ведь у него доброе сердце.
Уродливого горбуна, персонажа романа «Собор Парижской Богоматери», который написал известный французский писатель Виктор Гюго, звали Квазимодо.
Это имя стало нарицательным для всех людей с нестандартной внешностью.
Также это имя является дразнилкой,по отношению внешности человека, не являющегося любимым и желанным по внешнему восприятию.
Горбун Квазимодо центральный персонаж романа Гюго «Собор Парижской Богоматери». Уродец от рождения и темного происхождения он вызывал у всех отрицательные эмоции и его отправили в собор. Молодой священник пожалел маленького уродца и не дал его сжечь. Имя ему дали в честь первого воскресения поле Пасхи, в этот день его нашли подброшенным в колыбельную. От злости людей прятался на колокольне собора, звон колоколов стал его страстью, но сделал его еще и глухим.
Несмотря на уродство и издевательство людей Квазимодо был добрым, великодушным и готовым на все ради любви.
Имя влюбленного и несчастного горбуна из романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» было Квазимодо. Запомнить достаточно легко,кто прочел роман. Или хотя бы фильм или мюзикл видел.
Актерам, играющим эту роль в театральных постановках, видимо достаточно долго приходится наносить грим, чтобы соответствовать описанию уродца.
Ответ из 9 букв: Квазимодо
Его звали Квазимодо. Трагичный и несчастный герой, он родился уродливым, над ним смеялись, издевались, ничего хорошего в своей жизни он не видел. Но при этом он имел чувства, у него была потребность любить и быть любимым.
Сам роман Виктора Гюго не читал, но наслышан о горбуне с добрым сердцем и о его любви к красавице Эсмиральде. Песня группы «Пикник» позволило запомнить его имя и частенько напевать это имя ставшее нарицательным в наши дни.
Как звали горбуна в романе Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери»?
Роман братьев Вайнеров,который они считали лучшим из своих произведений, широко известен прежде всего его экранизации. Когда шёл фильм «Место встречи изменить нельзя»,улицы буквально пустели. Да и песня про Глеба Жеглова и Володю Шарапова добавила ему популярности.
Смысл названия раскрывается в романе через диалог Жеглова с соседом Шарапова по коммуналке
Прагматичный Жеглов резко и эмоционально спорит со своим собеседником, называя милосердие поповским словом. Сам бывший беспризорник,он хорошо знает корни и порядки преступного мира и понимает,что «Вор должен сидеть в тюрьме!»
Я насчитала целых 22 экранизации, пасибо Кинопоиску :-).
1.Короткометражный фильм 1910 года, производства Италии, к сожалению, ничего не известно об актерах, которые в нем снимались
2.Американский фильм 1910 года, в главных ролях Ирма Тейлор и Фрэнк Холл Крэйн, режиссер
3.Фильм 1914 года, короткометражный, производство снова США, в главных ролях
Этель Грандин и Ирвинг Каммингс, режиссер Фрэнк Холл Крэйн.
4.Еще один американский фильм 1914 года, полнометражный, в главных ролях Альберта Рой и снова Ирвинг Каммингс, режиссер Мартин Фауст.
5.1915 год,короткометражный фильм Джейн Эйр, снова США, в ролях Луиз Вейл и Алан Хейл, режиссер Треверс Вейл.
6.Джейн Эйр 1921 года, США, в ролях Мэйбл Бэллин и Норман Тревор, режиссер Хьюго Баллин.
7.Джейн Эйр 1934 года, США, в ролях Вирджиния Брюс и Колин Клайв, режиссер Кристи Кэбэнн.
8.Джейн Эйр 1943 года, США, с Орсоном Уэллсом и Джоан Фонтейн в ролях, режиссер
9.ТВ сериал, Бразилия, 1955 год.
10.ТВ сериал, Великобритания, 1956 год, в ролях Дафна Слэйтер и Стенли Бейкер, режиссер Кэмпбелл Логан.
Роб Де Фриз, режиссер Питер Хоэн.
12.ТВ фильм, США, 1961 год, в ролях Сэлли Энн Хоус и Захари Скотт, режиссер Марк Дэниелс.
13.ТВ-сериал производства Великобритании, 1963 год, в ролях Энн Белл и Ричард Лич, режиссер Рекс Такер.
14.Джейн Эйр, 1968 год, Греция, в ролях Кристина Силва, Манос Катракис, режиссер Yiorgos Lois.
15.ТВ фильм Джейн Эйр, 1970 год, Великобритания США совместно, в главных ролях Сюзанна Йорк и Джордж К. Скотт, режиссер Делберт Манн.
16.ТВ фильм, Чехословакия, 1972 год, в ролях Марта Ванчурова, Ян Качер, режиссер Вера Жорданова.
17.Мини-сериал, 1973 год, Великобритания, в ролях Сорча Кьюсак, Майкл Джэйстон, режиссер
18.Мини-сериал 1983 года, Великобритания, с Тимоти Далтоном и Зилой Кларк, режиссер Джулиан Эмис.
19.Фильм Франко Дзеффирелли, 1996 год, в ролях Шарлотта Генсбур и Уильям Херт.
20.ТВ-фильм 1997 года, Великобритания, в ролях Саманта Мортон, Киаран Хайндс, режиссер Роберт Янг.
21.Мини-сериал 2006 года, Великобритания, в ролях Рут Уилсон, Тоби Стивенс, режиссер Сюзанна Уайт.
22.Фильм 2011 года, США-Великобритания, в ролях Миа Васиковска, Майкл Фассбендер, режиссер
Роман Гюго «Собор Парижской богоматери» — интересные факты
«Собор Парижской богоматери» — роман французского классика Виктора Гюго. Впервые был опубликован в 1831 году. Одно из самых любимых читателями произведений выдающегося мастера. Роман «Собор Парижской богоматери» переведен на многие языки мира, его изучают студенты литературных факультетов всех мировых университетов.
Переводы романа «Собор Парижской богоматери» на русский язык
Уже в год выхода романа была проделана работа по переводу, однако из-за цензурных сокращений читатели смогли познакомиться лишь с некоторыми отрывками эпического творения на страницах журнала «Московский телеграф». Полную версию на русском языке удалось напечатать лишь в 1862 году братьям Достоевским в их журнале «Время». В 1874 году, наконец, «Собор Парижской богоматери» был издан в России отдельной книгой. Позднее были сделаны и другие переводы. Самым тиражируемым на территории СССР был вариант советской переводчицы Надежды Коган.
Сюжет романа «Собор Парижской богоматери»
События романа разворачиваются в конце XV века в Париже, в самом его сердце – средневековом соборе. Именно величественная фигура Собора Парижской богоматери является главным персонажем произведения, на фоне которого мы узнаем других героев и их судьбы. Это роман о любви во всех ее проявлениях: жертвенной, ревнивой, страстной и даже убийственной.
Главные герои романа «Собор Парижской богоматери»
Центральные персонажи романа: горбун Квазимодо, священник Фролло, красавица Эсмеральда, капитан де Шатопер, изысканная Флер де Лис, поэт Пьер Гренгуар – все они любят, и каждый по-своему. Но, в зависимости от их внутреннего мира, любовь каждого из них проявляется по-разному. Порой желание обладать приводит к катастрофическим последствиям…
Эсмеральда приносит воды Квазимодо. Иллюстрация Гюстава Бриона (1824-1877)
Тщательная подготовка
Понять символические знаки шедевра архитектуры Гюго помог аббат Собора Парижской богоматери Эгже. Скорее всего, этот священник и стал прототипом Клода Фролло. Когда Гюго работал над созданием романа, он штудировал труды историков, и не просто изучал, а конспектировал их. Стоит отметить, что подготовительная работа была просто невероятной; ведь даже ни одно из имен персонажей неглавных, в том числе Пьера Гренгуара, автор не выдумал.
Идея создания романа
Виктор Гюго, можно сказать, в буквальном смысле слова «набрёл» на идею романа — благодаря его любви к прогулкам по городу. Он любил бродить по парижским улочкам вместе со своими друзьями – Эженом Делакруа, Давидом Анже и Шарлем Нодье. Самым любимым их маршрутом был тот, который проходил мимо Собора Парижской Богоматери – величественное здание привлекало взгляды и мысли всех троих деятелей искусств. При каждом посещении Гюго всерьез беспокоился о судьбе готического собора, так как в ту пору его состояние было весьма плачевным. Во время Великой французской революции церковь была сильно повреждена, однако власти Парижа не спешили приводить ее в порядок. Более того, в то время всерьез обсуждался вопрос либо о сносе здания, как не представляющего ценность архитектурного сооружения, либо о модернизации.
Именно желание спасти любимый собор и натолкнуло писателя на написание романа, в котором Нотр Дам де Пари будет центральной фигурой. Предисловие к роману так и звучит: «Одна из главных целей моих – вдохновить нацию любовью к нашей архитектуре».
Эсмеральда дает Квазимодо пить. Масло, холст. Люк-Оливь Мерсон, 1903.
Заявленную миссию Виктор Гюго сумел выполнить. Книга с первых же дней выхода завоевала сердца читателей, причем не только во Франции, но и во всем мире. Тысячи и тысячи восторженных людей со всего света потянулись в Париж, чтобы своими глазами увидеть тот самый собор, что был описан на страницах книги. В Европе развернулось целое движение за сохранение исторических памятников архитектуры, а сам Собор Парижской богоматери наконец-то был отреставрирован.
Договор в помощь
Но кто знает, появился бы на свет вообще из самых грандиозных шедевров мировой литературы, если бы не жесткие условия соглашения между писателем и издателем. В ноябре 1828 года Виктор Гюго заключил договор — он должен был принести готовое произведение в апреле 1820 года. Однако желанная до той поры работа никак у Гюго не шла – сначала его отвлекало написание других книг, потом началась революция. Автору несколько раз удавалось уговорить издателя сдвинуть сроки.
Сашетта стоит перед солдатами Тристана Л’Эрмита, чтобы защитить свою дочь, Эсмеральду. Акварель на пергаментной бумаге Луи Кандид Буланже, около 1831 года.
В конце концов тот потребовал исполнить договорные обязательства не позднее февраля 1831 года, в противном случае писателю пришлось бы нести тяжёлое бремя финансовой компенсации в пользу издательства за невыполнение условий договора. Гюго, чтобы не разориться, пришлось засесть за перо. Однако, преодолев первые несколько глав, он так втянулся в работу, что уже не смог оторваться от своего детища, пока не дописал его до конца. В итоге Гюго дописал последнюю главу в январе 1831 года. Через три месяца книга увидела свет, и писатель был очень доволен. Во-первых, на этот раз он не перенёс окончание на более поздний срок. Во-вторых, роман молниеносно расходился, и менее чем за год он был переиздан семь раз!
Экранизации романа «Собор Парижской богоматери»
Сюжет романа привлекал и продолжает привлекать кинорежиссеров разных стран. За всю историю мирового кинематографа было создано несколько десятков экранизаций знаменитого произведения. «Собор Парижской Богоматери» выходил на экраны в виде немого фильма, драмы, мультфильма и даже мелодрамы с элементами фильма ужасов. Режиссеры не всегда оставляли оригинальное название, в некоторых вариациях оно звучало как «Горбун из Нотр-Дама», «Эсмеральда» и «Квазимодо».
Музыкальные постановки
В 1836 году французский композитор и поэтесса, близкий друг Виктора Гюго Луиза Бертен написала оперу «Эсмеральда» на либретто самого Гюго. Премьера оперы прошла в Париже в ноябре 1836 года.
Безумный от ревности, Клод Фролло готовится зарезать Фебус де Шатоперс, в то время как последний обнимает Эсмеральду. Литография Николая Евстафия Маурина, 1834.
В 1841 году русский композитор Александр Даргомыжский представил публике оперу «Эсмеральда» на собственное либретто в четырех действиях. Премьера состоялась в 1847 году в Большом театре.
В 1844 году свою оперу на сюжет романа представил итальянский композитор Цезарь Пуни.
А в 1998 году весь мир покорил французский мюзикл «Нотр-Дам де Пари». Музыку к постановке написал Ричард Коччианте, автором либретто выступил Люк Пламондон.
Загадки «Собора Парижской Богоматери» и детали, о которых читатели часто забывают
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Кое-чего в романе точно нет, хотя многим кажется, что есть
“Собор Парижской Богоматери” часто называют романом о любви. Но на деле, если почитать внимательно, на любовь оказываются способны немногие персонажи. Собственно, Эсмеральда и Квазимодо. Все остальные мужчины, окружающие Эсмеральду, думают лишь о своих плотских желаниях. Даже спасённый ею от виселицы поэт, вместо того, чтобы просто по-человечески испытать благодарность к девушке, немедленно пытается “вступить в супружеские права”. По счастью, насильник из него никакой.
То, чем одержим Фролло, имеет мало общего с любовью, хотя у нас и принято воспевать подобную мрачную страсть. С Фебом тоже всё понятно. Он вообще вряд ли когда-либо в жизни любил. К Флёр-де-Лис он не испытывает ни капли нежности и в какой-то момент от скуки подумывает её изнасиловать, но она, угадав его мысли, выбегает из комнаты на балкон, где они оба будут видны.
По сути, Эсмеральда замучена и убита из-за чужой похоти, просто сломана, как странная игрушка, которая почему-то не захотела участвовать в игре.
Нет ни одного намёка, почему в итоге цыгане подкинули малыша в чужую детскую кровать. Это навсегда останется загадкой.
Фролло воспитывает Квазимодо не просто из человеколюбия, а для того, чтобы своей добротой к инвалиду выслужить у Бога прощение непутёвому младшему брату, студенту и безобразнику.
Обычай, по которому цыгане женятся на столько лет, на сколько частей разлетится кувшин на их свадьбе, на самом деле вряд ли когда-либо существовал. Ещё в Византии цыгане уже были христианами и венчались (или сочетались браком перед лицом общины) на всю жизнь.
Цыгане в сюжете романа
Как известно, Гюго написал свой роман, чтобы привлечь внимание французов к исторической ценности собора Нотр-Дам. Почти невозможно сейчас это представить, но его собирались снести либо, на крайний случай, модернизировать. Гюго, большой поклонник архитектуры и истории Парижа, решил заставить читателей полюбить собор так, как он сам его любит. И сел за книгу.
Почему же он выбрал в качестве времени событий конец пятнадцатого века? Почему не описал, например, историю создания собора?
Дело в том, что в девятнадцатом веке у европейцев начало меняться отношение к малым народам от утилитарного к гуманистскому. К сожалению, это мало касалось политики правительств, но теперь за коренными жителями колоний, например, признавались собственные культура и право на гордость своей историей. Повлиял поворот и на отношение европейцев к цыганам. Если в той же Франции антицыганские законы, принятые в Средние Века и позже, исполнялись так рьяно, что все местные цыгане оказались уничтожены, то теперь приезжающие из Испании, Италии, Венгрии, Богемии цыгане вызывали скорее любопытство. На фермах цыган стали нанимать на сезонные работы, католические пасторы вспомнили, что даже инквизиция считала цыган добрыми христианами, и отдельные барышни и барыни пытались толковать с цыганками о нравственности.
Если оглянуться на историю, то все самые знаменитые литературные произведения о цыганах созданы именно в девятнадцатом веке: и “Собор Парижской Богоматери”, и “Цыганы” Пушкина, и “Кармен” Мериме. Их стали активно рисовать, использовать как образ в песнях и поэзии. Цыгане казались европейцам людьми, как-то особенно близкими к природе и полными её изначальной силы.
Так что привлечь цыган в сюжет было практически беспроигрышным способом заинтересовать публику. И Гюго изо всей истории Средних Веков выбрал момент, когда цыгане только появились в Европе, бежав от захватывающих Византию осман. Шествие табора с герцогом во главе списано им из летописей. Надо сказать, до сих пор неясно, кто были люди, которые звали себя цыганскими герцогами. Они знали много языков и обладали манерами придворного уровня. Это вполне могли быть представители византийской знати, но как им удалось возглавлять цыган? Загадка.
Кое в чём Гюго ошибся. Цыгане в то время не имели тесных контактов с французским криминальным миром и останавливались не во Дворе Чудес, а за воротами города, в поле. Так было удобнее разбивать лагерь, а особо скрываться до принятия повсеместных законов против бродяг и кочевников цыганам было незачем. Наоборот, в их интересах было привлекать любопытство публики: от ведь зарабатывали представлениями. В том числе, как героиня Гюго, с дрессированными животными.
Текст: Лилит Мазикина
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми: