ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ» ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ» Π½Π° Π°Π½Π³Π»
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Man ΠΈ Male, Woman ΠΈ Female β ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΈ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΡΡΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² man ΠΈ woman β βΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°β ΠΈ βΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°β, Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° male ΠΈ female, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΡ (ΡΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ) βΡΠ°ΠΌΠ΅Ρβ ΠΈ βΡΠ°ΠΌΠΊΠ°β. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° βΡΠ°ΠΌΠ΅Ρβ ΠΈ βΡΠ°ΠΌΠΊΠ°β ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌ, Π° ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ Π·Π²ΡΡΠ°Ρ ΠΎΡΠΊΠΎΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° male ΠΈ female ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅. ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Male ΠΈ Female β ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ
ΠΠ°ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, male ΠΈ female Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ°Ρ βΡΠ°ΠΌΠ΅Ρβ ΠΈ βΡΠ°ΠΌΠΊΠ°β ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ:
The male of the species is less aggressive. β Π‘Π°ΠΌΠ΅Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π΅Π½.
The kitten was a female. β ΠΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΌΠΊΠΎΠΉ.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Cambridge Dictionary ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ male ΠΊΠ°ΠΊ βa boy, man, or male animalβ, Π° female ΠΊΠ°ΠΊ βa female animal or personβ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌ, Π½ΠΎ ΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π±Π΅Π· Π²ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠΊΠΎΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΈ. Π ΡΡΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ male ΠΈ female Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ΅, Π² ΡΠ΅ΡΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ :
Thre are two unidentified males among the bodies. β Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ΅Π» β Π΄Π²ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½Π½ΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½.
Females represent 40 percent of the countryβs workforce. β ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ 40% ΡΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ.
The suspect was a female. β ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π±ΡΠ»Π° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
They detained five people, three males, two females. β ΠΠ½ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½, Π΄Π²ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½.
Π ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ man, ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ β woman, Π° Π΅ΡΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-ΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅, ΡΠΎ person (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) ΠΈΠ»ΠΈ people (Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ). ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ persons ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ person ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, Π½ΠΎ Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ, Π² ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ.
Π ΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΡΠΎΠ΄ β ΡΡΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ. ΠΠ΅ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΡΡΡΡ Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ, Ρ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π°. ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π° ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ΡΠ΅. Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄, Π½ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄.
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ β Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ. Π Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π»ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅? Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Π ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ. ΠΠΎ ΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ: waiter ΠΈ lion (ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°), waitress ΠΈ lioness (ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°). ΠΠΎ Π½Π° Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΡΡΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π²Π»ΠΈΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈ ΡΡ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠΌ ΠΎΠ± ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠ΅. ΠΠ΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°.
ΠΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΏΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ brother β sister (Π±ΡΠ°Ρ β ΡΠ΅ΡΡΡΠ°), nephew β niece (ΠΏΠ»Π΅ΠΌΡΠ½Π½ΠΈΠΊ β ΠΏΠ»Π΅ΠΌΡΠ½Π½ΠΈΡΠ°), king β queen (ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ β ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π°) Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ Π½Π° Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠΎΠ΄ Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ :
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ , Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ (his/her) ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ (himself/herself) ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ .
ΠΡΠ°ΠΊ, Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΡ, ΠΎ ΠΊΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ. ΠΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ. Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ they Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π°Π΅Ρ.
ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ: ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅Π½Π΄Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠΎΠ²
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° (fireman β Β«ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ½ΡΠΉΒ», fisherman β Β«ΡΡΠ±Π°ΠΊΒ») ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° (nurse β Β«ΠΌΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΡΠ°Β», stewardess β Β«ΡΡΡΠ°ΡΠ΄Π΅ΡΡΠ°Β») ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ Β«ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌΠΈΒ». ΠΠ° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΡΡ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π³Π΅Π½Π΄Π΅ΡΠ½ΠΎ-ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°: Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ stewardess β flight attendant, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ fireman β firefighter, Π° male nurse (Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π΄Π±ΡΠ°ΡΠ°) ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ nurse.
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π°, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π²Π½Π΅ΡΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° male (Β«ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉΒ») ΠΈΠ»ΠΈ female (Β«ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉΒ»).
Π‘ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠΊΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°. Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Ρ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΈΡΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ. Π ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ (ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΎΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ).
ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄ | ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ |
actor aΠΊΡΠ΅Ρ | actress aΠΊΡΡΠΈΡΠ° |
bachelor Ρ ΠΎΠ»ΠΎΡΡΡΠΊ | bachelorette Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ½ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° |
boy ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΡΠ½ΠΎΡΠ° | girl Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠ°, Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ° |
bridegroom / groom ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (Π½Π° ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Π΅) | bride Π½Π΅Π²Π΅ΡΡΠ° (Π½Π° ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Π΅) |
brother Π±ΡΠ°Ρ | sister ΡΠ΅ΡΡΡΠ° |
Ρhairman ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ | chairwoman ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ° |
Ρount Π³ΡΠ°Ρ | countess Π³ΡΠ°ΡΠΈΠ½Ρ |
dad ΠΏΠ°ΠΏΠ° | mum ΠΌΠ°ΠΌΠ° |
duke Π³Π΅ΡΡΠΎΠ³ | duchess Π³Π΅ΡΡΠΎΠ³ΠΈΠ½Ρ |
emperor ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ | empress ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° |
father ΠΎΡΠ΅Ρ | mother ΠΌΠ°ΡΡ |
father-in-law ΡΠ΅ΡΡΡ, ΡΠ²Π΅ΠΊΠΎΡ | mother-in-law ΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠ²Π΅ΠΊΡΠΎΠ²Ρ |
fiancΓ© ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (Π΄ΠΎ ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Ρ), ΠΎΠ±ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ, Π½Π°ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ | fiancΓ©e Π½Π΅Π²Π΅ΡΡΠ° (Π΄ΠΎ ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Ρ), ΠΎΠ±ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ, Π½Π°ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ |
gentleman Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½ | lady Π»Π΅Π΄ΠΈ |
giant Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ | giantess Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ° |
god Π±ΠΎΠ³ | goddess Π±ΠΎΠ³ΠΈΠ½Ρ |
grandfather Π΄Π΅Π΄ΡΡΠΊΠ° | grandmother Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠ° |
grandson Π²Π½ΡΠΊ | granddaughter Π²Π½ΡΡΠΊΠ° |
headmaster Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ | headmistress Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ° |
heir Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ | heiress Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡΠ° |
hero Π³Π΅ΡΠΎΠΉ | heroine Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ |
host Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½, Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ | hostess Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ°, Π²Π΅Π΄ΡΡΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ |
hunter ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ | huntress ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΈΡΠ° |
husband ΠΌΡΠΆ | wife ΠΆΠ΅Π½Π° |
king ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ | queen ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° |
landlord Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ | landlady Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ° |
lord Π»ΠΎΡΠ΄ | lady Π»Π΅Π΄ΠΈ, Π΄Π°ΠΌΠ° |
male ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ | female ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° |
man ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π° | woman ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° |
masseur ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΡ | masseuse ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΡΠΊΠ° |
master Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½ | mistress Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ° |
mayor ΠΌΡΡ | mayoress ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°-ΠΌΡΡ |
millionaire ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ | millionairess ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΡΠ° |
monk ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ | nun ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½Ρ |
Mr. Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΠΈΠ½ | Mrs. Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠΆΠ° |
murderer ΡΠ±ΠΈΠΉΡΠ° | murderess ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°-ΡΠ±ΠΈΠΉΡΠ° |
nephew ΠΏΠ»Π΅ΠΌΡΠ½Π½ΠΈΠΊ | niece ΠΏΠ»Π΅ΠΌΡΠ½Π½ΠΈΡΠ° |
poet ΠΏΠΎΡΡ | poetess ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ° |
policeman ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ | policewoman ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°-ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ |
postman ΠΏΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½ | postwoman ΠΏΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½ΡΠ° |
priest ΠΆΡΠ΅Ρ, ΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊ | priestess ΠΆΡΠΈΡΠ°, ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ° |
prince ΠΏΡΠΈΠ½Ρ | princess ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ° |
prophet ΠΏΡΠΎΡΠΎΠΊ | prophetess ΠΏΡΠΎΡΠΎΡΠΈΡΠ° |
proprietor ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ | proprietress ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΡΠ° |
protector Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ | protectress Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΡΠ° |
shepherd ΠΏΠ°ΡΡΡΡ | shepherdess ΠΏΠ°ΡΡΡΡΠΊΠ° |
sir Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΠΈΠ½ | madam Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠΆΠ° |
son ΡΡΠ½ | daughter Π΄ΠΎΡΡ |
son-in-law Π·ΡΡΡ | daughter-in-law Π½Π΅Π²Π΅ΡΡΠΊΠ° |
stepfather ΠΎΡΡΠΈΠΌ | stepmother ΠΌΠ°ΡΠ΅Ρ Π° |
stepson ΠΏΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΊ | stepdaughter ΠΏΠ°Π΄ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ° |
sultan ΡΡΠ»ΡΠ°Π½ | sultana ΡΡΠ»ΡΠ°Π½ΡΠ° |
tailor ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ | tailoress ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ Π° |
tsar ΡΠ°ΡΡ | tsarina / tsaritsa ΡΠ°ΡΠΈΡΠ° |
uncle Π΄ΡΠ΄Ρ | aunt ΡΠ΅ΡΡ |
usher ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ°ΡΠ½ΠΈΠΊ | usherette ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ°ΡΠ½ΠΈΡΠ° |
waiter ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π½Ρ | waitress ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠ° |
widower Π²Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ | widow Π²Π΄ΠΎΠ²Π° |
wizard ΠΊΠΎΠ»Π΄ΡΠ½ | witch Π²Π΅Π΄ΡΠΌΠ° |
ΠΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅: Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ Π² ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΡΡΡΠΏΠ°Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ chairperson ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ chair Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° Ρhairwoman ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° chairman.
ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊ.
ΠΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄ | ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ |
bear | he-bear ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Ρ | she-bear ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄ΠΈΡΠ° |
bee | drone ΡΡΡΡΠ΅Π½Ρ | bee ΠΏΡΠ΅Π»Π° |
cat | tomcat ΠΊΠΎΡ | pussycat ΠΊΠΎΡΠΊΠ° |
cattle | bull Π±ΡΠΊ | cow ΠΊΠΎΡΠΎΠ²Π° |
chicken | cock (Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ) / rooster (Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ) ΠΏΠ΅ΡΡΡ | hen ΠΊΡΡΠΈΡΠ° |
deer | buck / stag ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ ΠΎΠ»Π΅Π½Ρ | doe / hind Π»Π°Π½Ρ, ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° ΠΎΠ»Π΅Π½Ρ |
dog | dog / male dog ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ (ΠΊΠΎΠ±Π΅Π»Ρ) | bitch / female dog ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ (ΡΡΠΊΠ°) |
donkey | jack ΠΎΡΠ΅Π» | jenny, jennet ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ° |
duck | drake ΡΠ΅Π»Π΅Π·Π΅Π½Ρ | duck ΡΡΠΊΠ° |
elephant | bull elephant ΡΠ»ΠΎΠ½ | cow elephant ΡΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ Π° |
fox | fox Π»ΠΈΡ | vixen Π»ΠΈΡΠ°, Π»ΠΈΡΠΈΡΠ° |
goose | gander Π³ΡΡΡ | goose Π³ΡΡΡΠ½Ρ |
goat | billy-goat / he-goat ΠΊΠΎΠ·Π΅Π» | nanny-goat, she-goat ΠΊΠΎΠ·Π° |
guinea pig | boar ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΈΠ½ΠΊΠΈ | sow ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΈΠ½ΠΊΠΈ |
hare | buck Π·Π°ΡΡ | doe Π·Π°ΠΉΡΠΈΡ Π° |
hedgehog | boar Π΅ΠΆ | sow Π΅ΠΆΠΈΡ Π° |
horse | stallion ΠΆΠ΅ΡΠ΅Π±Π΅Ρ | mare ΠΊΠΎΠ±ΡΠ»Π° |
leopard | leopard Π»Π΅ΠΎΠΏΠ°ΡΠ΄ | leopardess ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° Π»Π΅ΠΎΠΏΠ°ΡΠ΄Π° |
lion | lion Π»Π΅Π² | lioness Π»ΡΠ²ΠΈΡΠ° |
peacock | peacock ΠΏΠ°Π²Π»ΠΈΠ½ | peahen ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° ΠΏΠ°Π²Π»ΠΈΠ½Π°, ΠΏΠ°Π²Π° |
pig | boar Π±ΠΎΡΠΎΠ² | sow ΡΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΌΠ°ΡΠΊΠ° |
pigeon | cock pigeon Π³ΠΎΠ»ΡΠ±Ρ | hen pigeon Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΊΠ° |
rabbit | buck ΠΊΡΠΎΠ»ΠΈΠΊ | doe ΠΊΡΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ Π° |
sheep | ram Π±Π°ΡΠ°Π½ | ewe ΠΎΠ²ΡΠ° |
seal | bull seal ΡΡΠ»Π΅Π½Ρ | cow seal ΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π° |
sparrow | cock sparrow Π²ΠΎΡΠΎΠ±Π΅ΠΉ | hen sparrow Π²ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΈΡ Π° |
swan | Ρob ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ Π»Π΅Π±Π΅Π΄Ρ | pen ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° Π»Π΅Π±Π΅Π΄Ρ |
tiger | tiger ΡΠΈΠ³Ρ | tigress ΡΠΈΠ³ΡΠΈΡΠ° |
turkey | turkey cock, gobbler ΠΈΠ½Π΄ΡΠΊ | turkey hen ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΠΊΠ° |
whale | bull whale ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ ΠΊΠΈΡΠ° | cow whale ΡΠ°ΠΌΠΊΠ° ΠΊΠΈΡΠ° |
wolf | he-wolf Π²ΠΎΠ»ΠΊ | she-wolf Π²ΠΎΠ»ΡΠΈΡΠ° |
ΠΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΠΎΠ΄ Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ?
ΠΠ΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ it. ΠΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°. ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΡ β ΡΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΎ Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΡΡ ΠΏΠΈΡΠΎΠΌΡΠ°Ρ , Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΡ ΠΈ ΡΡ ΡΠ°Ρ . ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ΅Ρ.
Π ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ, Π½ΠΎ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ she ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»ΠΈ, ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Ρ.
ΠΠΎΠ΄Π²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΈΡΠΎΠ³
ΠΡΠ°ΠΊ, Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ, Π° ΡΠ»ΠΎΠ² Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΠΌ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ , ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅. Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ, Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅. ΠΠ΅ Π·Π°Π±ΡΠ²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅ ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
Π ΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅: ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄Π°. Π ΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌ, ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΌ. Π ΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ² ΠΊ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ. ΠΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΅ΡΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠ΄, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ, ΡΠ²Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ. ΠΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΡΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π³Π΅Π½Π΄Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°.
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
Π’Π΅ΠΌ, ΠΊΡΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ·ΡΠΊ, Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡΡ Π½Π° Π½ΡΠΆΠ½ΡΠΉ Π»Π°Π΄, Π½ΠΎ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ. ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ. ΠΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ°, Π³Π΄Π΅ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ.
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ°: ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Feminine β SHE
Masculine β HE
Neutral β IT
ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π°
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ΄ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π΄Π²Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ: Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ β she, ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β her. ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄: he ΠΈ his. Π‘ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄: itβ Π»ΠΈΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΈ its β ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°.
ΠΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ». Π―ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ Π΅ΡΡΡ, ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡΠ΅Π΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ship, boat, car (ΡΡΠ΄Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ, Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°, ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°). ΠΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌ, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°. ΠΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°:
The Β«LeningradΒ» is a new ship. She is light and hight-speed.
Β«ΠΠ΅Π½ΠΈΠ½Π³ΡΠ°Π΄Β» β ΡΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ.
ΠΠ½ Π»ΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ.
Where is your car? She is under the tent.
ΠΠ΄Π΅ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°. ΠΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π²Π΅ΡΠΎΠΌ.
Π ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ she β ΠΎΠ½Π°, Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ β Π½Π΅ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»Π°. ΠΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ? Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ β ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ it, Π½ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ she ΠΈΠ»ΠΈ he.
I have a dog Viola. She has got puppies.
Π£ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° ΠΠΈΠΎΠ»Π°. ΠΠ½Π° ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ².
ΠΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ her ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΠΌΠΎ Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ Β«Π΅ΡΒ», Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°. ΠΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Turn her to the left.
Π ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ her ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°, Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ β a car. Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ her ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΎΡΡ Π²Π²ΠΈΠ΄Ρ Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»Ρ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅. Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ:
ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ΅, ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡΠΎΡΡΡ, Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄. Π ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΡΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΠΈ Π²Π»Π°ΡΡΡΡ, Π½Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ β ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ΄ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ.
The land has brought forth her fruits.
ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Ρ.
War has shown his face.
ΠΠΎΠΉΠ½Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ.
ΠΡΠ»ΠΈ Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Ρ ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΡΠΎΠ½ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡ ΠΎ Π»ΡΠ΄ΡΡ β boy ΠΈΠ»ΠΈ girl Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠ°, man ΠΈΠ»ΠΈ woman ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, Π° ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ β he ΠΈΠ»ΠΈ she.
Woman-writer, girl-friend, she-elefant
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ βess: hostess, actress.
ΠΠ°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ ΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π ΠΎΠ΄ Π½Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ Π½Π°Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ Ρ ΠΆΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄.
❤ ΠΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ Ρ Π΄ΡΡΠ·ΡΡΠΌΠΈ! Π ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠΈΡΡ Π½Π° email-ΡΠ°ΡΡΡΠ»ΠΊΡ ΠΈ Twitter. ❤
ΠΠ»ΡΡ uTEXT
ΠΠ»ΡΡ uTEXT ΠΠ²ΡΠΎΡ 2 ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ Π² ΡΡΠΎΠΌ Π±Π»ΠΎΠ³Π΅.
ΠΡΠ±Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ. ΠΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°ΠΌ ΠΏΡΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ , ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ., ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΈΡΠ°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ β ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
Π ΠΎΠ΄ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Gender
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ», ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ (masculine gender):
boy β ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, man β ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°, horse β ΠΊΠΎΠ½Ρ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ», ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ (feminine gender):
girl β Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ°, woman ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, mare β ΠΊΠΎΠ±ΡΠ»Π°, lioness β Π»ΡΠ²ΠΈΡΠ°.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ (neuter gender). Π ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ . ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
chair β ΡΡΡΠ», fear β ΡΡΡΠ°Ρ , cat β ΠΊΠΎΡ.
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½Ρ. ΠΠ½Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ» ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. ΠΡΠΎ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° (indeterminate gender):
child β ΡΠ΅Π±ΡΠ½ΠΎΠΊ (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠ°), singer β ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ, ΠΏΠ΅Π²ΠΈΡΠ°, cook β ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ (ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π° ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°), cousin β Π΄Π²ΠΎΡΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ Π±ΡΠ°Ρ, Π΄Π²ΠΎΡΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΡΡΡΠ°, assistant β ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ (ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π° ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°).
ΠΠ½Π΅ΡΠ½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅:
Π΄Π»Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°: he β ΠΎΠ½, his β Π΅Π³ΠΎ
Π΄Π»Ρ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°: she β ΠΎΠ½Π°, her β Π΅Ρ
Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°: it β ΠΎΠ½, ΠΎΠ½Π°, ΠΎΠ½ΠΎ its β Π΅Π³ΠΎ, Π΅Ρ
ΠΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅: ship (ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ) ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΡΠ»Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΠΈΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ.
The Β«KurchatovΒ» is a new ship. Β«ΠΡΡΡΠ°ΡΠΎΠ²Β» β Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ.
She is light and beautiful. ΠΠ½ Π»ΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΉ.
Russia lost many of her bravest men in the last war.
Π ΠΎΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ»Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
Ρ
ΡΠ°Π±ΡΡΡ
ΡΠΎΠ»Π΄Π°Ρ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅.
I have a dog Rex. ΠΠ΅ is in the yard.
Π£ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° Π Π΅ΠΊΡ. ΠΠ½Π° Π²ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Turn her a little to the right.
Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ her ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ the car (Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ), ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ: ΠΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΈ (ΡΠ΄Π²ΠΈΠ½Ρ) Π΅Π³ΠΎ (Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ) Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ; ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ the furniture (ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»Ρ) (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄: Β«ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ½Ρ Π΅Ρ (ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»Ρ) Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΒ»), ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ the door (Π΄Π²Π΅ΡΡ) ΠΈ Π΄Ρ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΡ, ΠΈΠ·ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ Ρ. ΠΏ., ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ.
Earth has brought forth her fruit. ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π»Π° ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΠΈΠ»Ρ, Π²Π»Π°ΡΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ.
War has shown his true face.
ΠΠΎΠΉΠ½Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ.
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°:
cock (ΠΏΠ΅ΡΡΡ ) β hen (ΠΊΡΡΠΈΡΠ° ); horse (ΠΊΠΎΠ½Ρ) β mare ( ΠΊΠΎΠ±ΡΠ»Π°); uncle (Π΄ΡΠ΄Ρ) β aunt (ΡΡΡΡ); brother (Π±ΡΠ°Ρ ) β sister (ΡΠ΅ΡΡΡΠ° ).
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°:
a girl-friend β ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³Π°; a boy-friend β Π΄ΡΡΠ³
actor (Π°ΠΊΡΡΡ) β actress (Π°ΠΊΡΡΠΈΡΠ°), lion (Π»Π΅Π²) β lioness (Π»ΡΠ²ΠΈΡΠ°), manager (ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ β ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°) β manageress (ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ β ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°).
Π§ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅:
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» to have Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» to have Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°: have β had β had.
ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅: Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΠΎΠ²ΠΈΡΠΊΠ°ΠΌ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ Π·Π°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎΠΉ. Π‘ΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈ Π² ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ β Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ. ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΌ? Π§Π΅ΠΌ Π»Π΅Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ Π»ΡΠ²ΠΈΡΡ? ΠΡΠ΄Π° Π΄Π΅ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΡΡΠΎΠ»Β» ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ°? ΠΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅.
ΠΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ± ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ
ΠΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π·Π° Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π²Π°Π΅Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ°ΠΊ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ, ΡΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» Π΅ΡΠ΅ Π΄ΠΎ XII Π²Π΅ΠΊΠ°. Π ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ»ΡΠ±ΠΈΠΎΠ½Π° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»ΠΈ:
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π² Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ½ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ»ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, Π° Π½Π΅ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ.
ΠΠΈΠΏΠΎΡΠ΅Π·Ρ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ» Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ΅Π½ΡΠΉ ΠΠ½Π½ ΠΠ΅ΡΠ·Π°Π½, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡΠΈΠΉ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ ΡΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠΊΠΈΠ½Π³ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ Π±Π΅ΡΠ΅Π³Π°ΠΌ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΡΡ.
Π Π΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΡΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΎ. ΠΡΠΈΡΠΈΠ½Π° β ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ», ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π±ΠΈΠ»ΠΈΠ½Π³Π²Π°ΠΌ, Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ 2-Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ.
ΠΠ° ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡΠ΅Π΅ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ (ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅, Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅) ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»Π°:
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ
ΠΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΊ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. Π ΠΎΠ΄ (ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ gender) β ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΆΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π° Π½Π΅ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅.
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ, Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, Β«ΠΌΠ΅ΡΡΠ²Π΅ΡΒ» ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅:
Π Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Β«Π²ΠΈΡΡΡΒ» β Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠΌΡ Π² ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ:
ΠΡΡΠ³Π°Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ β ΡΡΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ (Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ°, Π΄Π΅ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ.Π΄.). Π’Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π° Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ. Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ.
ΠΠ½Ρ Π½ΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅.
Π Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ:
Π.Ρ. | Π.Ρ. | Π‘.Ρ. | |
ΠΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ | ΠΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΉ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ | ΠΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Ρ Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠ° | ΠΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅ |
ΠΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ | Beautiful boy | Beautiful girl | Beautiful dress |
ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ Π±Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ Π½ΠΈ ΡΡΠΎΡΠ»Π° Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ΅, ΠΈΠΌ. ΠΏΡΠΈΠ». ΠΎΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠΠ»Ρ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅:
She was late for class. | ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌ. she | ΠΠ½Π° ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π»Π° Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ | ΠΠ΅ΡΡ. ΠΎΠ½Π°, ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° β Π° |
He was late for class. | ΠΠ΅ΡΡ. he | ΠΠ½ ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π» Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ | ΠΠ½, Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ. Π³Π». |
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠ΅Π² β Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ. β Common. Π Π½Π΅ΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ» Π½Π΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΈ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, mentor β Π½Π°ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΊ (ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³, ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ). Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°:
Mike is a very good mentor of dance.
ΠΠΈΡΠ° ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ Π½Π°ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌ.
Alina is an excellent mentor of rhythmic gymnastics
ΠΠ»ΠΈΠ½Π° ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ ΠΏΠΎ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΈΠΌΠ½Π°ΡΡΠΈΠΊΠ΅.
ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠΈΡ
Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΉ.
ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ masculine. Π Π½Π΅ΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏ, ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ:
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ he (ΠΎΠ½) ΠΈ his (Π΅Π³ΠΎ).
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ° man, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°Β», ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ». ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π²Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ he.
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΎ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠΌ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡ: mailman (ΠΏΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½), policeman (ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ). ΠΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π° (ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ female gender) ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π²ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π²Π½Π΅ Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ°Ρ , ΠΌΠ°ΡΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π²ΡΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ man Π²ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°). Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Ρ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ: mail carrier (ΠΏΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½), cabin attendant (Π±ΠΎΡΡΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ), police officer (ΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ).
ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ
ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½ΡΠ°Π½ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ Π²Π°Ρ.
ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ (ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ β feminine) ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏ:
ΠΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ she (ΠΎΠ½Π°) ΠΈ her (Π΅Π΅). ΠΠ°ΠΊ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅:
Lady stood in the street. She was wearing a light coat. β ΠΠ° ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ ΡΡΠΎΡΠ»Π° Π»Π΅Π΄ΠΈ. ΠΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° Π² Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ.
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΆ.Ρ., ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ woman ΠΈΠ»ΠΈ girl, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ:
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π‘Π¨Π ΠΈ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±. Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠΎΠ² Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅:
Π‘ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ
ΠΡΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ°.
Π‘ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ β neuter. Π Π½Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠΌΡΠΊΠ°ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΈΠΌ. ΡΡΡ., ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π½ΠΈ ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ, Π½ΠΈ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ. Π ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΎΠ½ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ:
Russia is located in a temperate climate zone. On its territory there is a lot of oil, gas and other minerals. β Π ΠΎΡΡΠΈΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π² ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅. ΠΠ° Π΅Π΅ (Π² Π°Π½Π³Π». Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ β Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ.Ρ.) ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΡ ΠΈΡΠΊΠΎΠΏΠ°Π΅ΠΌΡΡ .
Π ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ , ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΡΠ°Π½Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΆ.Ρ.
ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ it (ΠΎΠ½, ΠΎΠ½Π°, ΠΎΠ½ΠΎ) ΠΈ its (Π΅Π³ΠΎ, Π΅Π΅ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π°Π΄Π°ΠΏΡΠ°ΡΠΈΠΈ):
Moscow is the capital of Russian Federation. It is home to 12,5 million people. β ΠΠΎΡΠΊΠ²Π° β ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ° Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ. Π Π½Π΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ 12,5 ΠΌΠ»Π½ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ he ΠΈΠ»ΠΈ she. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π² ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄. Π’Π°ΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½ΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΠΈ:
Cody likes this bike. He simply has no equal. β ΠΠΎΠ΄ΠΈ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΡΡΠΎΡ Π±Π°ΠΉΠΊ. ΠΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π½Π΅Ρ ΡΠ°Π²Π½ΡΡ .
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ it, Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Β«ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΒ» Π²Π΅Π»ΠΎΡΠΈΠΏΠ΅Π΄Π°. ΠΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ ΠΈ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΠΊΡΡ β Π½Π°ΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π°Π΄ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌ. ΠΠΎΠ», Π΄ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΆΠΈΠ», ΡΡΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊ ΡΡΠ°Π» Π»ΡΡΡΠΈΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ.
ΠΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΡΠΎΠ³ ΡΠ°ΡΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ, Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ, ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅Π½Π΄Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΌ (ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ).
Π Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΡΡΡΡ ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π»ΡΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ Frog School. Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠΊΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ (ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ).
ΠΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅: ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡ, Π·Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΡΡΠ±, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ it. ΠΠ°-Π΄Π°, ΠΊΠΎΡΠΈΠΊ β ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ. ΠΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ Ρ ΠΎΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅ΠΌΡ Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΡΡ, ΡΠΎ Π±Π΅Π· Π·Π°Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ she ΠΈΠ»ΠΈ he, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ» Β«ΠΏΡΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°Β».
ΠΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π² Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΡΠΎΠ², ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊ:
ΠΠ±Ρ.Ρ. | Π.Ρ. | Π.Ρ. | |
ΠΌΡΡΠ°Π²Π΅ΠΉ | ant | male (ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ) | queen ant (ΠΌΠ°ΡΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π°) |
Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ | camel | bull | cow β Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ΠΈΡΠ° |
ΠΆΠΈΡΠ°Ρ | giraffe | bull | cow β ΠΆΠΈΡΠ°ΡΠΈΡ Π° |
ΠΏΡΠ΅Π»Π° | bee | drone | queen bee β ΠΏΡΠ΅Π»ΠΈΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° |
ΠΊΡΡΠΈΡΠ° | chicken | rooster β ΠΏΠ΅ΡΡΡ | hen β ΠΊΡΡΠΎΡΠΊΠ° |
Π²ΠΎΠ»ΠΊ | wolf | dog (ΠΊΠΎΠ±Π΅Π»Ρ) | female (ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°) |
Π·ΠΌΠ΅Ρ | snake | male | female |
ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π² ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅, Π½Π΅ Ρ Π²ΡΠ΅Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ β ΡΠ°ΠΌΠ΅Ρ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ ΠΊ Π»ΡΠ±ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΠ°ΡΠ½Ρ.
Π Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ , ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΡ Π΄ΡΠ±Π»ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ. Π’Π°ΠΊ, Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ΠΈΡΠ° ΠΈ ΠΆΠΈΡΠ°ΡΠΈΡ Π° Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ β cow (Π°, Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΊΠΎΡΠΎΠ²Π°Β»).
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΠΌ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡΡΠΈΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΠΊΠΎΠ²: ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
ΠΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ
ΠΠ° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ Π»ΠΈΠ΄ΠΈΡΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Β«ΠΌΡΠΆΡΠΊΡΡΒ» ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΡ: ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»Ρ (builder), ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ (carpenter), ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ (translator), Π²ΠΎΠΈΠ½ (warrior).
ΠΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ»Π°ΡΡ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ XX Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°ΠΌΡ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π²ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ. Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΡΠ°Π³Π° ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ°, ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π½Π°ΡΠ°Π²Π½Π΅ Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌ. ΠΠΎ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ: ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΡΠΈΡΠ°Π²ΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ?
ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ Π·Π°Π΄ΡΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΈΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡ man. ΠΡΠ»ΠΈ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ policeman, businessman ΠΈ Ρ.Π΄. ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ ΡΠΈΡΡΠΎ ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° woman (policewoman, businesswoman), ΡΠΎ Ρ ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°Β» Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° wommyn, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡΡΡΡ ΠΎΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ.
ΠΠΎ ΠΈΡΠΎΠ³Ρ ΡΠΎΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΠΎΠΌΠΈΡΡΠ½ΡΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠΌ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠΎ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²ΡΡ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ salespeople, ΡΡΡΠ°ΡΠ΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΄Π΅ΡΡΡ β flight attendants. Π Π΄Π»Ρ man ΠΈ woman Π½Π°ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠΌΡ person: chairperson (ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ) Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ chairman, spokesperson (ΠΎΡΠ°ΡΠΎΡ) Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ spokesman.
Π₯ΠΎΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅, Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π°, Π΄Π° ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, Π²ΡΡΠ΄ Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π°:
ΠΠ±Ρ.Ρ. | Π.Ρ. | Π.Ρ. | |
Π±Π°ΡΠΌΠ΅Π½ | bar person | barkeeper | barmaid |
ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ | chair / chairperson | chairman | chairwoman |
ΡΠ±ΠΎΡΡΠΈΠΊ | cleaner | cleaner | cleaner/ charwoman |
Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ, ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ | headteacher / head | headmaster | headmistress |
ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ | writer | writer | authoress |
ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ | songstress | songstress | songstress |
Π±ΠΎΡΡΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ, ΡΡΡΠ°ΡΠ΄ | cabin attendant | steward | stewardess |
ΠΠ΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ
Π ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄ Π΄Π»Ρ Π½ΠΈΡ ?
Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΆΠΈΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΊ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΡ.Ρ. ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Ρ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ it. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΄ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ:
ΠΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΡΠΌ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ
ΠΠ°ΠΊ ΡΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ°Π½Π΅Π΅, Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π½Π΅ Π²Π»ΠΈΡΠ΅Ρ Π½Π° ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Genus Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. Π€ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π°Π΄Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, Π° Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅?
Policeman detained two criminals. β ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π·Π°Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π» Π΄Π²ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ².
Policewoman caught three suspects. β ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°-ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΡΡ .
He likes to go to the movies with chips. β ΠΠ½ Π»ΡΠ±ΠΈΡ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΠΊΠΈΠ½ΠΎ Ρ ΡΠΈΠΏΡΠ°ΠΌΠΈ.
She adores to go to the theater with binoculars. β ΠΠ½Π° ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΡΠ΅Π°ΡΡ Ρ Π±ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠ»Π΅ΠΌ.
The tiger steals silently. Itβs hard for a man to hear his footsteps. β Π’ΠΈΠ³Ρ ΠΊΡΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ Π±Π΅ΡΡΡΠΌΠ½ΠΎ. Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π³ΠΈ.
The tigress frantically guards her babies from hunters. β Π’ΠΈΠ³ΡΠΈΡΠ° Π½Π΅ΠΈΡΡΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΎΡ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ².
ΠΠ°ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠΊ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ: ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ ΡΠΎΠ΄ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ , Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ? ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ β Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ»Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Ρ Frog, Π³Π΄Π΅ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΡ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.