над небом голубым есть город золотой с прозрачными воротами и с яркою стеной
Город золотой. История знаменитой песни
http://www.stihi.ru/2017/04/09/1064
Вавилов, да Милано или Бетховен? Город золотой
(с портретом композитора и гитариста и лютниста Владимира Вавилова)
——————-
9 апреля 2017. Печальное известие об уходе Анри Волохонского, автора песни «Город золотой».
Перепубликация с дополнениями моей статьи, разошедшейся в сетевом пространстве. Написана в 2012г.
Памяти поэта, философа Анри Волохонского посвящаю. Илл.:стилизованный под старинный портрет Анри Волохонского.
——————-
» Песня становится популярной, когда вы слышите ее впервые, но вам кажется, что она
существовала всегда. » Из монографии о Битлз.
История одной песни. Детектив.
Над небом голубым
Есть город золотой
С прозрачными воротами
И с яркою звездой.
Варианты ответов об авторстве знаменитой песни «Под небом голубым есть город золотой»:
Вариант второй:
Алексей Хвостенко-ответ тех, кто неплохо разбирается в отечественной рок-музыке. Первым исполнителем был именно он. Хотя, как это нередко случается, песня находит своего исполнителя, и это не всегда первый исполнитель. В данном случае, Город золотой-визитная карточка Б.Гребенщикова, вокалиста группы «Аквариум».
Вариант третий:
Это перевод древнееврейского или библейского текста, на музыку Франческо да Милано, итальянского композитора средневековья.Так ответят очень немногие.
И я так полагала.
Но ни один из этих вариантов не верен!
.
Бесчетно прокрутили эту песню. Она оказывает прямо-таки мистическое воздействие. Говорят, что когда на демонстрации х/ф »Асса» начинала звучать в фильме эта песня, то, как по команде, публика в залах кинотеатров подымалась, и стоя слушала эту песню. Понятно, что Гимны слушают стоя, и то в официальной обстановке. Но лирическая песня чтобы поднимала залы. Поразительно. Узнав теперь, что Город золотой вошел в список 100 лучших песен русского рока в 20 веке, я была и удивлена, и обрадована. Причем в этой почетной сотне «Город золотой» занимает третью строчку! Первая тройка это все равно, что одно. Не зря же при вручении медалей на Олимпиадах, призеры в конце часто становятся на первый золотой помост и, обнимаясь, машут трибунам.
Значит, Город Золотой-одна из трех лучших песен русского рока!
Самое невероятное в этой истории это как одной из лучших песен русского рока, жанра, агрессивно отвергающего наследие классики и даже эстрадно песенный жанр(«попса») стала песня с библейско-мифологическими образами текста и с мелодией далеко не роковой по характеру, даже не привычно-эстрадно-песенной. А какой? Старинный лютневый напев. Аж 16 века. Бывает же так. Как могли такие строки и такая архаичная мелодия запасть в душу миллионам? Чего не удается всей мировой музыкальной классике, ценителями которой по подсчетам ЮНЕСКО является не более пяти процентов населения Земли, включая в эти пять процентов и профессионально причастных к классике(исполнителей и т.д.), и меломанов.
Это сам по себе феномен, требующий специального и углубленного исследования. Что выходит за рамки нашей статьи. Отметим лишь, что песня группы Аквариум «Город золотой» появилась в эпоху крушения устоев и массового обращения к религии и духовности, пребывавшей под грубым запретом десятилетия. Правда, это объяснение не может считаться исчерпывающим, поскольку песня переведена на множество языков:английский, немецкий, испанский, иврит, украинский, белорусский и т.д.
Исполнялась разными исполнителями и группами в разных странах. Так что песня приобрела интернациональное значение и размах, очевидно затронув что-то глубинное в человеческих душах вообще вне социальных систем и наций.
Кроме того, в песне нет непосредственных библейских мотивов, которые легко узнавались бы советской аудиторией ввиду ее в массе незнания религиозных текстов. Содержание песни просто кажется суть фантастичным, сказочным, притчево — философским. Не думаю, что библейские аллюзии поднимали залы кинотеатров. Так что даже с некоторым удивлением узнаешь, что любимая песня насыщена таковыми:
«В ноябре 1972 года поэт Анри Волохонский сочинил на мелодию с пластинки Вавилова стихотворение «Над небом голубым…», озаглавленное в его сборнике произведений как «Рай». В стихотворении использованы библейские образы из ветхозаветной Книги пророка Иезекииля (Иез. 1:10), на эту книгу, как на источник, указывает и сам А. Г. Волохонский». Образный ряд лев-вол-орел присутствует в видениях Иезекииля.
Итак, автором слов является Анри Волохонский, поэт, прозаик и философ.
А кто автор музыки? Вот здесь начинается настоящий детектив.
Советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила в 70-е пластинку «Лютневая музыка XVI—XVII веков». Первая композиция на ней была озаглавлена «Сюита для лютни: канцона и танец», а в качестве автора был назван Франческо Канова да Милано, известный итальянский композитор и виртуоз-лютнист XVI века. Однако авторство этого композитора было подвернуто сомнению музыковедами-знатоками старинной музыки. Среди опубликованных до выхода пластинки произведений Франческо да Милано данной композиции не обнаружено, как и в полном собрании сочинений да Милано.
В 2005 году появилась интернет-публикация Зеева (Владимира) Гейзеля с обширным исследованием вопроса авторства данного произведения — как музыки, так и текста. Прелюбопытнейшее исследование! Это стоит почитать. Вывод автора:автором музыки является Владимир Вавилов (1925—1973), советский гитарист и лютнист, прибегший по определённым причинам к мистификации. Пластинка Вавилова получила значительную известность в Советском Союзе и выдерживала несколько переизданий. Первая часть сочинения «Канцона и танец» легла в дальнейшем в основу знаменитой песни.
В песне то ли сознательное заимствование, то ли бессознательная аллюзия с пушкинским «Под небом голубым страны своей родной. «. Да-да, Пушкин он не зря-наше всё! Начальные слова и размер рифмуется так же в пушкинском стихотворении. Есть и романс, написанный в 30-егг 20в. известным композитором Ю.Шапориным на стихи Пушкина «Под небом голубым».
Приведем аутентичное стихотворение Анри Волохонского:
Сборник «Анри Волохонский. Стихотворения» 1983, HERMITAGE USA (сохранена пунктуация автора):
Над небом голубым
Есть город золотой
С прозрачными воротами
И яркою стеной
А в городе том сад
Все травы да цветы
Гуляют там животные
Невиданной красы
Одно как рыжий огнегривый лев
Другое – вол, исполненный очей
Третье – золотой орел небесный
Чей там светел взор незабываемый
А в небе голубом
Горит одна звезда
Она твоя о Ангел мой
Она всегда твоя
Кто любит тот любим
Кто светел тот и свят
Пускай ведет звезда твоя
Дорогой в дивный сад
Тебя там встретят огнегривый лев
И синий вол исполненный очей
С ними золотой орел небесный
Чей так светел взор незабываемый
А вот текст известной песни:
Слова Анри Волохонского, музыка Владимира Вавилова.
Город золотой(«Рай»)
Под небом голубым есть город золотой
С прозрачными воротами и яркою звездой,
А в городе том сад, все травы да цветы,
Гуляют там животные невиданной красы:
Одно, как желтый огнегривый лев,
Другое вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
А в небе голубом горит одна звезда.
Она твоя, о ангел мой, она твоя всегда.
Кто любит тот любим
Кто светел тот и свят
Пускай ведет звезда твоя
Дорогой в дивный сад
Тебя там встретят огнегривый лев
И синий вол исполненный очей
С ними золотой орел небесный
Чей так светел взор незабываемый
http://www.stihi.ru/2013/03/23/7194
Загадка коммунистического гимна Интернационал
В этой моей статье я продолжила осмысления феномена этой песни в более широком культурологическом контексте, поставив в ряд такие песни, как «Michelle» и «Yesterday» Пола Маккартни, коммунистического гимна «Интернационал» и др. всемирно известные и легендарные песни, как проявления платоновой концепции вечных эйдосов.
Город золотой
Над небом голубым
Есть город золотой
С прозрачными воротами
И яркою стеной
А в городе том сад
Все травы да цветы
Гуляют там животные
Невиданной красы
Одно как рыжий огнегривый лев
Другое – вол, исполненный очей
Третье – золотой орел небесный
Чей там светел взор незабываемый
А в небе голубом
Горит одна звезда
Она твоя о Ангел мой
Она всегда твоя
Кто любит тот любим
Кто светел тот и свят
Пускай ведет звезда твоя
Дорогой в дивный сад
Тебя там встретят огнегривый лев
И синий вол исполненный очей
С ними золотой орел небесный
Чей так светел взор незабываемый
Above the heaven blue
There is a city gold
With high transparent gates that lead
Into a radiant wall.
A garden lies inside –
All flowers and all weeds.
There walk some wondrous animals
Whose grace noone exceeds:
A lion with a red and fiery mane,
And next – a calf that’s full of eyes within.
There’s also a golden eagle flying
Whose bright gaze is truly unforgettable.
And in the heaven blue
A star glows in its bliss.
That star is yours, oh Angel mine,
Forever yours it is.
Whoever loves is loved.
Whoever shines is blessed.
So let that star from regions far
To the garden guide your quest.
And there you’ll meet a fiery-haired lion
And then a calf that’s full of eyes within.
There’s also a golden eagle flying
Whose bright gaze is truly unforgettable.
Текст песни
В ноябре 1972 года поэт Анри Волохонский сочинил на мелодию с пластинки Вавилова стихотворение «Над небом голубым…», озаглавленное в его сборнике произведений как «Рай»[2].
В стихотворении использованы библейские образы из ветхозаветной Книги пророка Иезекииля (Иез. 1, 10), на эту книгу, как на источник, указывает и сам А. Г. Волохонский.
Возможно, произведение было навеяно также мозаическим панно «Небо» в мастерской ленинградского художника Бориса Аксельрода, где нередко бывал поэт[1].
Аксель делал тогда это самое «Небо на земле»… А мы делали вид, что помогаем Акселю — кололи смальту и составляли куски мозаик по его росписям, впрочем довольно бездарно. Акселю приходилось нас поправлять. А я вообще по большей части лодырничал. В прямом смысле слова он мне ничего не говорил и не советовал, но атмосфера была та самая.
— А. Г. Волохонский[3]
Тетраморф (фреска, монастыри Метеоры, XVI век)
Другие видят в тексте описание Небесного Иерусалима из Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсиса) (Отк. 21:1—3, 21:11—22:2), в христианской традиции считающегося образом рая, и четырёх животных из Апокалипсиса (Отк. 4:6—9) — тетраморфа.
Перевод текста песни на другие языки
Известны переводы стихов Волохонского с русского на иврит. Наиболее известный перевод сделан Зеевом Гейзелем.
Перевод Гейзеля был признан Анри Волохонским как точно отражающий оригинальный текст
(Волохонский свободно владеет ивритом).[1]
В 1985 году американский поэт и переводчик Ричард Певеар перевёл песню «Рай» на английский язык (под названием «Paradise»). Перевод в точности передаёт смысл и ритм оригинала и при этом обладает своим собственным поэтическим совершенством. Его можно считать огромной переводческой удачей.[6]
Кроме того, существуют:
английский перевод Михаила Морозова, который не до конца совпадает с авторским текстом А. Волохонского[7];
поэтические переводы на английский язык Дины Беляевой[8] и Кристины Девулите[9];
перевод Сергея Назаревича (Аквилона) на украинский язык[10];
перевод Сергея Балахонова на белорусский язык, стилизованный под произведение устного народного творчества[11];
а также перевод Георгия Сойлемезиди на греческий язык[12].
переводе на иврит
В данном случае речь идет о Городе, с заглавной буквы. Точнее – об образе, причем однозначном – «Небесного Иерусалима». На всякий случай я спросил А. Волохонского, и он подтвердил: «Разумеется, я имел в виду Небесный Иерусалим. Реального Иерусалима я тогда (в 1972 г.) еще не видел».
Анри Волохонский (р. 1936)
Над небом голубым
Есть город золотой
С прозрачными воротами
И с яркою стеной
А в городе том сад
Все травы и цветы
Гуляют там животные
Невиданной красы
А в небе голубом
Горит одна звезда
Она твоя о Ангел мой
Она всегда твоя
Кто любит тот любим
Кто светел тот и свят
Пускай ведет звезда тебя
Дорогой в дивный сад
Воспроизводится по изданию «Человек и Природа» № 4, 1990.
Знаков препинания не было.
Above the heaven blue
There is a city gold
With high transparent gates that lead
Into a radiant wall.
A garden lies inside –
All flowers and all weeds.
There walk some wondrous animals
Whose grace noone exceeds:
A lion with a red and fiery mane,
And next – a calf that’s full of eyes within.
There’s also a golden eagle flying
Whose bright gaze is truly unforgettable.
And in the heaven blue
A star glows in its bliss.
That star is yours, oh Angel mine,
Forever yours it is.
Whoever loves is loved.
Whoever shines is blessed.
So let that star from regions far
To the garden guide your quest.
And there you’ll meet a fiery-haired lion
And then a calf that’s full of eyes within.
There’s also a golden eagle flying
Whose bright gaze is truly unforgettable.
Елена Камбурова исполняет песню «Город золотой» (стихи Алексея Хвостенко и Анри Волохонского на заимствованную музыку Франческо да Милано).
Анри Волохонский. Рай
Над небом голубым
Есть город золотой
С прозрачными воротами
И с яркою стеной.
А в городе том сад –
Всё травы да цветы,
Гуляют там животные
Невиданной красы.
Одно как рыжий огнегривый лев,
Другое вол исполненный очей,
Третье золотой орёл небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
А в небе голубом
Горит одна звезда,
Она твоя, о Ангел мой,
Она твоя всегда.
Кто любит, тот любим,
Кто светел, тот и свят.
Пускай ведёт звезда тебя
Дорогой в дивный сад.
Тебя там встретит огнегривый лев
И синий вол исполненный очей,
С ними золотой орёл небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Город золотой
Под небом голубым есть город золотой
С прозрачными воротами и ясною звездой,
А в городе том сад, все травы да цветы,
Гуляют там животные невиданной красы:
Одно, как желтый огнегривый лев,
Другое вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
А в небе голубом горит одна звезда.
Она твоя, о ангел мой, она твоя всегда.
Кто любит, тот любим, кто светел, тот и свят,
Пускай ведет звезда тебя дорогой в дивный сад.
Тебя там встретит огнегривый лев,
И синий вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
Нет наверное того, кто хоть раз не слышал эту красивейшую песню. Вот тут например написано, что автор Булат Окуджава, а вот тут уже Борис Гребенщиков, а тут вообще Алексей Хвостенко
Как родился «Город», всегда было тайной. Даже сам БГ, впервые исполнив его в 1984 году на концерте в Харьковском университете, сказал, что не знает, кто написал эту песню. Существовало множество версий, но постепенно с музыкой определились: это старинная канцона некоего Франческо да Милано, дошедшая к нам из эпохи Возрождения. С автором стихов оказалось сложнее: называли самого БГ, Алексея Хвостенко, известного в среде питерского «андеграунда» 70–80-х годов прошлого века рок-барда, даже Елену Камбурову. А может быть, это Пушкин?
У него, кстати, есть романс «Под небом голубым», причем совпадает по размеру, рифме. Но это шутка. И вот несколько лет назад в результате почти детективного расследования, проведенного Зеевом Гейзелем, известным в Израиле публицистом, переводчиком, бардом, открылась поистине удивительная и красивая история!
Даже в программе «Что? Где? Когда?» тогда еще, устами ведущего Ворошилова сообщила: «Все знают, что стихи к этой песне написал Борис Гребенщиков» Однако: Сам Гребенщиков НИГДЕ не называл себя автором песни, в том числе — слов. Чаще всего (например) он называл таковым А. Хвостенко; еще чаще — не называл никого
А началось все с одной из грандиознейших мистификаций XX века!
Итак, начало 70-х. Фирма «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVI–XVII веков», теперь уже легендарную, которая произвела настоящий фурор. Ее заслушивали «до дыр» и взрослые, и дети, и профессиональные музыканты, и обычные люди. Пьесы с этой пластинки стали музыкальным фоном множества радио- и телепередач и даже фильмов. И первым номером на ней была «Канцона», ставшая прообразом «Города золотого». О ее авторе Франческо да Милано (1497–1543) в аннотации было сказано, что он один из выдающихся лютнистов, прозванный современниками-флорентийцами «божественным» и разделивший этот неофициальный титул с «божественным» Микеланджело. Он служил лютнистом у Медичи, а позднее у папы Павла III, создал множество канцон, фантазий и ричеркаров.
Но почему-то нашей «Канцоны» не нашлось в подробном папском каталоге произведений «божественного» Франческо, а специалисты считают музыку на пластинке не лютневой, а гитарной, а саму пластинку вообще профанацией! Даже не подделкой, говорят они, ведь автор явно не ставил такой задачи.
А какую же тогда? И кто он?
На лицевой стороне обложки указана фамилия «Вавилов». Он исполнитель всех произведений на лютне, хотя в записи участвовали флейта, орган, валторна, даже меццо-сопрано. Увлекательное расследование установило, что сам же Вавилов и сочинил все композиции! Кроме одной. «Зеленые рукава» — это настоящая старинная английская песня.
Владимир Вавилов был хорошо известен в 60-е годы как замечательный гитарист-семиструнник, виртуоз и последний романтик русской гитары. Вдохновившись эпохой Возрождения и ее музыкой, он решил освоить старинную лютню, точнее, лютневую гитару собственного изготовления и где-то в 1968 году сочинил чудесные композиции в духе эпохи. Сначала Вавилов начал играть их на своих концертах, предваряя исполнение звучными ренессансными именами. Публика, в том числе искушенная, была в восторге. И тогда он осмелился издать пластинку! Названия композиций («Канцона», «Ричеркар» и так далее) и уважаемые авторы (Ф. да Милано, Н. Нигрино, В. Галилеи и другие) были для правдоподобия приписаны к сочиненным композициям произвольно, по собственным ассоциациям.
Сразу вопрос: зачем же он это сделал? Видимо, только так он надеялся донести свои произведения до широкой аудитории и этим привлечь интерес к старинной музыке, да и к самой эпохе Возрождения. Это подтвердила дочь Владимира Вавилова Тамара: «Отец был уверен, что сочинения безвестного самоучки с банальной фамилией Вавилов никогда не издадут. Но он очень хотел, чтобы его музыка стала известна. Это было ему гораздо важнее, чем известность его фамилии». И надо заметить, что смелая мечта осуществилась. За тридцать пять лет (даже больше), что прошло с тех пор, пластинка много раз переиздавалась и мгновенно расходилась, передаваясь по цепочке друзей, и до сих пор продолжает переиздаваться, теперь на CD. Ренессанс вдруг оказался очень близким, а его мелодии запоминались навсегда! Композиции под именами псевдоавторов вошли в хрестоматии, учебные пособия, самоучители. Скольких авторов они напрямую или косвенно вдохновили на новые произведения! А Франческо да Милано и Никколо Нигрино со товарищи неожиданно вновь стали знаменитыми, но уже в России.
Интересно, что чувствовал композитор, когда пластинка с его музыкой появилась чуть ли не в каждой интеллигентной семье в СССР? И как жаль, что он чуть-чуть не успел услышать ту самую песню, которая благодаря Гребенщикову, телевидению, фирме «Мелодия» и культовому фильму «Асса» (1987) полюбилась миллионам! Владимир Вавилов умер в Ленинграде в 47 лет в марте 1973-го. В эти самые дни в Москве, а вскоре и в Питере впервые зазвучали под звуки гитары слова: «Над небом голубым…» Но все по порядку. Поистине, никогда не знаешь, где прорастут зерна, важно — сеять.
Конец 1972 года. Ленинград. Наш следующий герой — 36-летний Анри Волохонский, химик по образованию, но поэт-философ по призванию, «человек поистине возрожденческого идеала». Шуточные пьесы и басни, проза и длинные многофигурные поэмы, ирония и метафизика, венки сонетов и философские трактаты, толкование Апокалипсиса и квазипереводы Катулла, Джойса, книги «Зогар»… И при этом самиздат и единственное стихотворение в журнале «Аврора» — типичная судьба поэта «бронзового века». Мифологический шлейф и вынужденная эмиграция в 1973 году…
Но до нее еще есть немного времени! А между тем вот уже месяц Анри не дает покоя пластинка «Лютневая музыка XVI–XVII веков», оставленная кем-то из друзей, а мелодия «Канцоны» и вовсе постоянно звучит в голове. Почему-то в памяти стали всплывать знакомые места из Экклезиаста: Небесный Град Иерусалим, его невиданные звери, символические библейские персонажи: орел, телец и лев. И загадочный оборот «исполненные очей»…
Ноги сами привели поэта в мастерскую к его другу Акселю, где он за пятнадцать минут «наиправдивейшего диктанта свыше» написал стихотворение, начинавшееся со слов Писания: «Над небом голубым…», и назвал его просто: «Рай».
Его многолетний друг и соавтор, в творческом союзе с которым они написали порядка ста песен под именем АХВ, — Алексей Хвостенко наложил стихи Анри на канцону «Франческо да Милано» (так появилась первая редакция песни). Он же первым исполнил ее под гитару — своим знаменитым скрипучим и хриплым голосом, немного упростив припев на бардовский лад (именно из этого варианта исходил потом БГ). За зиму АХВ записали целую кассету с песнями на «старинные» мелодии с пластинки, и весной 1973 года «Рай» отправился в путь по «квартирникам» и магнитофонам Москвы и Питера. Вскоре оба — АВ и АХ — оказались за пределами страны с ярлыком «враг народа». Но, оставшись сиротой, песня продолжила жить, ее полюбили, пели. От кого-то ее услышала Елена Камбурова, от нее, уже с началом «Над твердью голубой…», — известный бард Виктор Луферов. Оба стали исполнять ее в своих вариантах.
Настоящие авторы уже определились, это Владимир Вавилов и Анри Волохонский. Осталось еще непонятно — все-таки над или под небом голубым? И еще очень хочется узнать, что это за «волшебное место», куда зашел Волохонский, где за 15 минут, как в алхимическом атаноре, рождаются шедевры?
1976 год. Студия «Радуга» Эрика Горошевского (тогда еще студента у Георгия Товстоногова) была очень популярна среди питерских студентов и вообще среди молодежи. Долгое время у них была одна студия для записи с группой «Аквариум», они часто вместе записывались, репетировали. В 1974 году даже совместно поставили концептуальный спектакль-капустник «Притчи графа Диффузора», с которого и началась официальная история «Аквариума». И вот при полном аншлаге состоялась премьера легендарного спектакля «Сид» по пьесе драматурга XVII века Корнеля. По воспоминаниям, «там оказался в полном составе „Аквариум“», а один из них, «Дюша» Романов, даже играл в «Сиде» роль. В качестве музыкального сопровождения в спектакле звучала песня «Рай», но музыка была взята в первоначальном варианте, с пластинки. Видимо, Бориса Гребенщикова она глубоко «зацепила», ибо через восемь лет он все-таки включил ее и в свой репертуар.
Так БГ стал пятым исполнителем этой песни, уже в известной всем редакции.
Она получила название «Город», и у нее изменилось первое слово: «Под небом голубым…». Многие утверждают, что это Борис плохо расслышал или запомнил, сколько лет-то прошло!
Однако сам БГ считает это принципиальным, ибо, говорит он в одном из интервью, «Царство Божие находится внутри нас, и поэтому помещать Небесный Иерусалим на небо… бессмысленно».
Но справедливости ради давайте откроем, например, 156-ю страницу сборника «Анри Волохонский. Стихотворения» 1983, HERMITAGE USA и читаем (сохранена пунктуация автора):
Над небом голубым
Есть город золотой
С прозрачными воротами
И яркою стеной
А в городе том сад
Все травы да цветы,
Гуляют там животные
Невиданной красы
А в небе голубом
Горит одна звезда
Она твоя о Ангел мой
Она всегда твоя
Кто любит тот любим
Кто светел тот и свят
Пускай ведет звезда твоя
Дорогой в дивный сад
Тебя там встретит огнегривый лев
И синий вол исполненный очей
С ними золотой орел небесный
Чей так светел взор незабываемый
А как же родились другие варианты текста? Скорее всего (судя по воспоминаниям разных людей, да и просто по логике), БГ просто плохо расслышал запись на кассете. Так, например, полагает Хвостенко: «Да, подпортил текст — он ее, наверно, усвоил на слух. Слух у парня так себе — что же делать…»
Кстати, сам Гребенщиков в некоторых интервью не склонен вспоминать о комплименте Хвостенко (см. выше), а развивает высокоидеологическую ноту:«И по этому поводу с Лешей Хвостенко… мы в Париже как-то раз и схватились ночью… Я же… высказывал теологическую концепцию, что царство Божие находится внутри нас и поэтому помещать небесный Иерусалим на небо… — бессмысленно». Сам АХ об этом споре не вспоминает. Да и непонятно, почему Гребенщиков спор о тексте ведет не с автором оного (т.е. с Волохонским)? Впрочем, это уже неинтересно.
Осталась версия, которую исполняла Е. А. Камбурова — «Над ТВЕРДЬЮ голубой…». Меня уверяли: это — редакция Юнны Мориц. И я… поверил, то есть решил проверить. Написал Юнне Петровне — и получил от нее заслуженный нагоняй. Пользуясь случаем — еще раз приношу ей свои самые искренние извинения.
Так может, сама Камбурова и является автором своей редакции текста? Оказалось (из телефонного разговора с Еленой Антоновной), что так оно и есть — см. далее.
И последнее — попутно мы отмежевались еще от одной распространенной легенды. А именно: почему-то многие «припоминают, что слышали эту песню то ли в 1969, то ли в 1970 г. Из приведенных выше воспоминаний Волохонского и некоторых других источников можно считать установленным: слова песни написаны примерно в конце ноября 1972 г.
Более сотни раз «Город» звучал на концертах «Аквариума» в десятках городов, в 1986 году песня вошла в альбом «Десять стрел».
В 1987 году она прозвучала на всю страну в культовом фильме Сергея Соловьева «Асса», правда, без имен создателей песни в титрах, поэтому с тех пор автором повсеместно считался БГ. «Город» стал своего рода гимном целого поколения.
Анри Волохонский: «Я ему исключительно благодарен. Он сделал эту песню столь популярной. Ведь Гребенщиков исполнил эту песню тогда, когда и моего имени нельзя было называть, да еще и в фильме, и в столь популярном фильме! Рассказы о том, что я будто бы подавал на него в суд, — чушь».
Немного грустно, что за столько лет никто даже не упомянул: «авторы песни А. Волохонский и В. Вавилов», зато далеко не каждому посчастливилось написать произведение, которое знает и любит вся страна. Тем более что обоих роднит желание: «Главное, чтобы услышали».
Уже сорок лет живет в мире удивительная Песня, и поет ее уже совсем новое поколение. Уверен, что и следующее запоет. Потому что столько замечательных людей вложили в нее самое лучшее, что у них есть. И потому что всегда была и будет у людей, что бы ни происходило за окном, потребность в свете, чистоте, любви, в звездном небе над головой.