шампунь какого рода в русском языке как склоняется
Поиск ответа
Вопрос № 308617 |
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно оформить наименование товара » Шампунь для волос стабилизатор цвета»?
Ответ справочной службы русского языка
Целесообразно поставить тире: Шампунь для волос — стабилизатор цвета.
Ответ справочной службы русского языка
Это, очевидно, калька с английского, где слово inspired переводится не только как «вдохновленный», но и «навеянный». В русском языке такое употребление не вполне корректно.
Ответ справочной службы русского языка
Такое употребление, действительно, некорректно. Вероятно, всё дело в кальке с английского.
Здравствуйте. Пожалуйста, ответьте, склоняется ли слово «иланг-иланг»? И правильно ли писать «бифидобактерии», «бифидо шампунь » или нужен дефис? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Слово иланг-иланг склоняется (только вторая часть): иланг-иланга, иланг-илангу и т. д.
Слова бифидобактерии, бифидо шампунь пишутся слитно.
Добрый вечер. Очень интересует такой вопрос: как писать названия средств и каких-либо предметов, если присутствуют слова в названии и русские, и нерусские, например: Шампунь L’OREAL Elseve Полное Восстановление 5. Нужны ли здесь кавычки? И нужны ли кавычки, если все название будет писаться по-русски: Лореаль Эльсев Полное Восстановление 5? А также нужны ли кавычки в названии кровати, например: кровать Эвелин или кровать «Эвелин» (фирма Hilding Anders). И какие правила используются в этих случаях (ищу уже несколько дней, нигде не смогла найти). Заранее большое спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Условные названия продуктовых, парфюмерных и т. д. товаров заключают в кавычки и пишут с прописной буквы: кровать «Эвелин», » Лореаль Эльсев полное восстановление 5″.
В случае если в название входят слова, написанные кириллицей и латиницей, то оно также обычно заключается в кавычки: ш ампунь L’Oreal Elseve полное восстановление 5″.
Если название написано латиницей, оно обычно пишется без кавычек: ш ампунь L’Oreal.
Ответ справочной службы русского языка
Словарь И. Л. Городецкой, Е. А. Левашова «Русские названия жителей» (М., 2003) – наиболее полный справочник по названиям жителей – фиксирует варианты: мозамбикцы, мозамбикец и мозамбиканцы, мозамбиканец, мозамбиканка. В парадигме мозамбикцы, мозамбикец для обозначения жительницы нормативного однословного наименования нет.
Подскажите,пожалуйста,как правильно: беЗсульфатный ( шампунь ) или бесСульфатный? По правилам перед глухими приставка должна оканчиваться на «с»,однако,такой вариант нигде не встречается. Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
И тем не менее надо писать по правилам: бессульфатный. Перед глухой согласной с пишется приставка бес-.
Ответ справочной службы русского языка
Действительно, такое употребление некорректно с точки зрения русского языка. Возможно, эта фраза является неудачным переводом.
Ответ справочной службы русского языка
Ваши переживания оправданны. Так писать нельзя. Перед глухой согласной с пишется приставка бес-. Приставка без- пишется перед звонкой согласной (беззвучный) и перед гласной (безоблачный). Правильно: бессульфатный.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, уважаемая Грамота.ру!
У нас тут на форуме возник спор, цитирую:
Проникает «в » или «на»
Купила шампунь лореаль и на нем написано проникает на 10 слоев волоса
А мне режет слух
В 10 слоев лучше звучит
А ваше мнение господа русские
Будем рады, если Вы поможете нам разрешить спор, спасибо заранее! 🙂
Ответ справочной службы русского языка
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, как правильно:
» Шампунь не содержит силикон» или » Шампунь не содержит силикона».
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Верно: Шампунь не содержит силикона.
В разговоре с иностранцем возник спор: какого рода слово «СКАТЕРТЬ». Какое правило доказывает женский род данного слова?
Ответ справочной службы русского языка
как можно запомнить род существительных которые кончаются на ь знак.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Какого рода слово «шампунь» в русском языке
Содержание статьи
Род существительного «шампунь»: мужской или женский?
Как и многие слова, с определением грамматического рода которых у носителей русского языка возникают проблемы, слово «шампунь» является заимствованным. И в большинстве случаев такие слова «приспосабливаются» к языку, начиная вести себя так же, как и подобные им слова. Однако в русском языке слова с основой, оканчивающейся –нь, с равным успехом могут относиться как к мужскому роду (например, камень, перстень, парень, окунь, огонь), так и к женскому (ладонь, мишень, жизнь, лень, печень). Поэтому, если возникают сомнения в родовой принадлежности таких слов, развеять их можно только при помощи словарей.
Относительно рода слова «шампунь» все современные словари русского языка единодушны — оно однозначно относится к мужскому роду. И эта норма не допускает никаких вариантов. И, соответственно, прилагательные, относящиеся к этому слову, также должны употребляться с окончаниями, свойственными мужскому роду:
Согласование по модели женского рода («душистая шампунь», «недорогая шампунь» и т. д.) будет считаться речевой ошибкой, причем достаточно грубой.
Склонение слова «шампунь»
Как и подавляющее большинство слов мужского рода с основой, заканчивающейся на мягкий знак, слово «шампунь» принадлежит ко второму склонению и изменяется по падежам соответствующим образом. Например:
Во всех формах ударение будет падать на второй слог, на гласную «у».
История заимствования и изменения нормы
В русский язык «шампунь» пришел из английского, где shampooing означало «мытье (головы)». В Англию же это слово «завезли» из индийских колоний — в языке хинди слово сhāmpo использовалось в значении «намазывать, массировать» и вело свой род от названия магнолии Michelia champaca, благоуханные цветы которой традиционно использовались для изготовления ароматических масел для волос. В «шампунных банях», открывавшихся на английских курортах, для массирования тела и головы применяли разведенное мыло с добавленными к нему индийскими благовониями. Со временем это жидкое душистое средство и получило название «шампуня».
В русский язык это слово пришло в конце 19 века. И, как и многие заимствования с «неоднозначной» родовой принадлежность, существительное «шампунь» долгое время испытывало колебания в роде, и в литературе конца позапрошлого или первой половины прошлого века можно встретиться с употреблением его как в женском, так и в мужском роде. Да и словари, изданные в это время, обычно отмечали «двойную» родовую принадлежность этого слова.
Однако уже к середине 20 века слово окончательно «прижилось» в языке, утратив свою неопределенность. И с тех пор в словарях род слова «шампунь» определяется как мужской. Употребление же его в женском роде считается ошибкой.
В некоторых изданиях (например, в орфоэпическом «Современном словаре русского языка» Резниченко) даже содержится особая оговорка, что употребление слова «шампунь» в женском роде является устаревшим, и так говорить неправильно.
Шампунь. Какого рода это слово?
Шампунь – мой или моя? Род этого слова вызывает сомнения у многих, и особенно – после вступившего в силу приказа о новых нормах русского языка, согласно которому грамотным считается словосочетание «черное кофе».
Но шампунь новые нормы обошли стороной – как он был мужского рода, так и остался.
Кстати мы нашли загадку на эту тему. Говорят пройдете правильно, получите приз;-)
Мой шампунь или моя шампунь?
Сегодня слово «шампунь» – однозначно мужского рода, без вариантов.
Однако еще в ХІX веке вполне можно было сказать «какая отличная шампунь!» и не прослыть безграмотным.
Так, в словаре Даля сказано, что «шампунь, ж. р. – ароматизированная жидкость для мытья головы». А уже в толковом словаре Ушакова есть вариации, и позволяется использовать то слово и в мужском, и в женском роде.
Слово «шампунь» рассматривали в Минобразования и науки РФ при подготовке Приказа о новых нормах русского языка, который вступил в силу в сентябре 2009 года.
Но, в отличие от кофе и договора (теперь можно говорить и договОр, и дОговор), шампунь оставили без изменений.
И все-таки шампунь какого рода?
Чтобы никогда не ошибаться в определении рода существительных (особенно – иностранного происхождения), стоит запомнить несложные правила. В большинстве случаев род определяется по родовому понятию.
А салями – это уже женский род, так как колбаса женского рода, так же как и авеню (улица, ж.р.) и т.д. Что касается аббревиатур, то здесь род определяет опорное слово в расшифровке. Например, ЮНЕСКО – женский род, так как опорное слово «организация» женского рода.
Слова же, оканчивающиеся на «ь» – чаще всего женского рода (тушь, мозоль, антресоль и т.д.), но есть ряд слов мужского рода, оканчивающиеся на «ь», которые нужно просто запомнить – такие, как и рассмотренный сегодня шампунь, а также тюль, бемоль, полироль и некоторые другие.
Шампунь – это “Он”!
Определяем род существительного шампунь
Наверняка, вам приходилось встречать слова, род который с первого взгляда и не определишь. Необходимо анализировать, пытаться найти какие-либо пути решения, которые не всегда помогают. Разумеется, существуют определенные правила, которые могут поспособствовать вам в определение рода. Но подходят они далеко не всем словам, потому следует заранее разобрать все проблематичные варианты. Таким образом, в будущем на экзамене, если вам вдруг повстречается одно из таких слов, вы не растеряетесь, не будете охвачены чувством паники.
К ряду таких слов относится и «шампунь». Не всегда школьники, да даже взрослые с первой попытки в состоянии отгадать, каков род существительного «шампунь». Естественно, для взрослых это достаточно позорно. Нужно было учить материал, когда сидели за партой. Но если вы только ученик, то все исправляемо! Пропустили урок или попросту не поняли объяснение — ничего страшного. Мы постараемся объяснить вам как можно понятнее, чтобы род имени существительного шампунь навсегда отложился у вас. И чтобы вы запросто вспомнили на экзаменационной работе, какой у слова шампунь род существительного! Вроде должно быть так: «шампунь — он мой» — род мужской, но не все так просто. Давайте разбираться вместе.
История слова
Данное слово является заимствованным из другого языка. Таким образом, определить у слова шампунь род существительного, словарь вам явно не поможет.
Истоки его тянутся из Индии. Да, слово заимствовано из английского, как, наверное, многим и так понятно. Но зародилось оно задолго до этого в индийских племенах. И было взято англичанами, так как ранее Индия была английской колонией.
Именно слова с подобной историей крайне проблематичны в определении рода. Обычно им можно присвоить как женский род, так и мужской. Но каков все-таки у слова «шампунь» род существительного?
Хотя сказать «моя шампунь» нельзя, однако ранее это слово относилось к женскому роду, так как шампунь в переводе — это мыльная и душистая жидкость для мытья головы. И в словаре Ушакова это слово и женского рода, и мужского рода.
Определение рода
Поскольку слово заимствованное, ему действительно чаще всего присваивают двойной род. Возможно, ранее вам не приходилось сталкиваться с такой вариацией — вы можете увидеть это в словаре Ушакова (Толковый словарь русского языка). За два века люди так и не смогли определиться, каков род существительного шампунь. Потому решили, что удобнее будет, если оба варианта будут корректны. Мы и правда не в праве отвечать за идентичность тех слов, которые берем из других языков. Хотя чаще всего это никак не останавливает.
Очень часто бывает так, что люди полностью уверены в том, что у слова «шампунь» род существительного — мужской — ведь «шампунь он мой». На этой почве разворачиваются многочисленные споры. Но если вам пришлось столкнуться с подобной ситуацией, можете смело заявлять оппоненту о свойстве двойного окончания. Да, большинство действительно привыкло относить данное слово к мужскому роду. Это более привычная вариация для каждого, более комфортная. Но находятся и единицы, агитирующие за женскую принадлежность. И это тоже правильно!
Помните, род бывает:
Если вам встретится данное слово где-то в тестовой работе, вспомните, как у слова «шампунь» определить род существительного! Ни в коем случае нельзя давать ему какой-то один род. И если ваш учитель допустил в этом ошибку, обязательно поправьте!
Средний рейтинг 4.6 / 5. Количество оценок: 20
Пока оценок нет. Ваша оценка может стать первой!
Сожалеем, что эта информация вам не пригодилась!
Хотите улучшить информацию?
Расскажите, как мы можем улучшить эту статью?
Род существительного «шампунь». Просто о сложном
В русском языке есть множество слов, родовую принадлежность которых определить достаточно сложно. Из-за этого могут возникать неприятные речевые ошибки, которые портят имидж человека. Особенно сложно порой определить род слова, иностранного по происхождению и оканчивающегося на мягкий согласный. К таким заимствованиям можно отнести ряд названий предметов из повседневного обихода человека – рояль, тюль, шампунь. Род существительного (словосочетание с прилагательным) в этих случаях определить сложно. С чем же это связано?
Немного грамматики
Дело в том, что существительные, которые оканчиваются на мягкий согласный, могут быть как мужского, так и женского рода. Например: «голубь», «нить». Найти общую тенденцию при определении рода слова с таким окончанием выявить нельзя. Четких правил относительно этого вопроса не существует.
Если говорить о роде слов типа «шампунь», нужно учитывать еще и тот факт, что они являются заимствованными из других языков. Это, безусловно, усложняет процесс усвоения носителем русского языка грамматических характеристик подобных лексем.
Немного истории
Интересно, что все слова, приведенные выше, были заимствованы из французского относительно недавно. А именно во второй половине 19-го века. Так, название музыкального инструмента «рояль» произошло от французского словосочетания, имеющего значение «королевское фортепиано» (royal pianoforte). В конце 19-го – начале 20-го века эта лексема в русском языке считалась словом женского рода. Сегодня довольно странной может показаться фраза: «В гостиной стояла старинная рояль».
Современное состояние
Составляем словосочетание правильно
Подведем итог
Одним из самых сложных вопросов для среднестатистического носителя русского языка является вопрос о родовой принадлежности иностранных заимствований. Например, слова «шампунь». Какой род существительного можно считать правильным? Однозначный ответ – мужской. Поэтому при согласовании этого слова с прилагательными нельзя выбирать формы женского рода. Пишите и говорите грамотно!