шварц это какой цвет
Цвета на немецком и 26 идиом с их использованием
Цвета на немецком языке — одна из первых тем, которую осваивают изучающие язык. Основными и самыми нужными цветами являются:

Ну и еще можно добавить в этот список нужных цветов:
Хотя цветов — а точнее оттенков у каждого из перечисленных цветов бывает множество… Например, можно добавить слова dunkel или hell, чтобы сделать цвет темнее или светлее.
Посмотрите: у слова «красный» имеется приличная куча синонимов: dunkelrot (темно-красный), hellrot (светло-красный), weinrot (бордовый), rötlich (красноватый), glutrot (багровый), rosarot (розово-красный), blutrot (кроваво-красный), feuerrot (огненно-красный), purpurrot (пурпурный), knallrot (ярко-красный). Но часто ли нам нужно такое точное описание всех оттенков??
А я вам расскажу о некоторых моментах употребления цветов в немецком языке:
Иногда названия цветов по-немецки пишутся с маленькой буквы, в других случаях с большой.
Итак с маленькой, когда отвечают на вопрос wie? — какой? и являются прилагательными. Например: ein blaues Kleid, der Stoff ist blau.
С большой буквы — если отвечает на вопрос что? — трансформируясь в существительное. В таких случаях перед цветом часто стоят такие предлоги — как auf, bei, in или местоимения — mein, sein.
Wir gehen bei Grün über die Straße. — Мы переходим дорогу на зеленый.
Diese Schuhe in Schwarz und Blau zu haben. — Эта обувь есть черного и голубого цветов.
Ich liebe das Blau seiner Augen. — Я люблю голубизну его глаз.
Кроме того с большой буквы название цвета на немецком пишется:
1. если цвет употребляется как имя собственное.
Например — Rotes Kreuz (Красный крест), Schwarzes Meer (Черное море).
2. Названия исторических событий: Schwarzer Freitag (Черная пятница).
3. Особые календарные дни: der Weißer Sonntag (Белое воскресенье)
4. И понятия, подобные таким: Roter Milan (Красный Милан), Schwarze Witwe (Черная вдова).
А еще цвета в немецком языке могут иметь сравнительную степень!! Немецкая трава может быть зеленее, небо голубее, а платье — желтее.
Diese Wiese ist noch grüner. — Этот луг еще более зеленее.
Исключением являются лишь цвета, состоящие из двух слов, например вышеупомянутый dunkelrot. У таких цветов сравнительной степени не бывает.
Цвета на немецком: интересные идиомы.
Цвета на немецком используются порой не в прямом значении, а в идиомах.
Начнем с моего любимого синего цвета:
Blau sein — быть пьяным. Об этом я уже писала в статье о «немецкой пьянке»))
Blau machen — взять отгул
blauäugig — дословно — голубоглазый, а в переносном смысле: наивный
ein blaues Wunder erleben — наслушаться небылицы
jemandem das Blaue vom Himmel versprechen — обещать звезду с неба.
jemandem blauen Dunst vormachen — пускать пыль в глаза
Черный цвет в немецких идиомах:
Schwarzarbeit — черная работа, за которую работодатель и работник не платят необходимые налоги.
Schwarz fahren — ехать на общественном транспорте «зайцем».
Schwarz sehen — смотреть на все пессимистично
sich schwarz ärgern — очень сильно злиться, до почернения
Warten bis man schwarz wird. — очень-преочень долго ждать, опять-таки до почернения.
eine schwarze Seele haben — иметь черную душу, то есть быть злым.
Немецкие идиомы со словом «белый»:
Halbgötter in Weiß — полубоги в белом. Кто же это. Да-да, врачи!
eine weiße Maus sehen — увидеть белую мышь — то есть что-то очень непривычное, редкое.
eine weiße Weste haben — иметь незапятнанную репутацию
Интересные идиомы с использованием зеленого цвета:
Einen grünen Daumen haben — быть хорошим садовником
Grün vor Neid — зеленый от зависти
Grün vor Stolz — зеленый от гордости
noch grün hinter dem Ohren sein — быть зеленым, неопытным
Er ist mir nicht ganz grün — Я ему не доверяю
sich grün machen — много мнить о себе
Желтый в немецких идиомах:
das Gelbe vom Ei — желток от яйца, в переносном смысле: что-то лучшее
der Gelbe Neid — черная зависть
И, наконец, про красный цвет:
roten Kopf bekommen — покраснеть от смущения
auf jemanden wie ein rotes Tuch wirken — приводить кого-то в ярость, как быка красный платок
Heute Rot, morgen tot. — Сегодня в порфире, завтра — в могиле.
Цвета по-немецки с транскрипцией
Спасибо инвесторам из джойказино
Продолжая изучать базовые элементы немецкого языка, невозможно пройти мимо такого раздела, как цвета. Здесь есть свои правила, зная которые можно образовывать названия оттенков. С помощью них знания основной цветовой палитры можно значительно расширить и сделать свой язык богаче.
Правила
Само слово «цвет» в немецком выглядит, как die Farbe (-n). Это слово может использоваться просто само по себе и выполнять задачу существительного. В этом случае оттенок будет иметь средний род, писаться с артиклем das и с большой буквы. Например: das Rot – красный цвет, das Grün – зеленый цвет.
В большинстве случаев цвета описывают предмет – одушевленный или неодушевленный («синий камень», «черно-белая корова»). В этом случае он является определением и прилагательным, пишется с маленькой буквы и не имеет артиклей, но может приобретать падежные окончания. Для сравнения:
С запоминания этих основ можно начинать учить саму цветовую палитру.
Базовые цвета
Схема словообразования, касающегося наименований цветов, в немецком строится на трех основных:
Если их между собой смешать, то получаются десятки новых цветов, а также сотни их оттенков. Основные:
К этому списку можно добавить еще два основных и производное:
Эти девять цветов – основа, которая позволит в будущем описать различные «цветные» ситуации, а также цветовые предметные свойства.
Оттенки
Цвета могут быть названы более поэтично, т.е. с помощью наименований оттенков. В русском языке для этой цели используются слова-приставки «темно-» и «светло-». Для немецкого характерно применение двух слов, которые соответственно осветляют или затемняют цвет – hell и dunkel. К примеру, blau может иметь такой вариант, как hellblau (светло-синий) или dunkelblau (темно-синий), а grün бывает hellgrün (светло-зеленым) или dunkelgrün (темно-зеленым). Аналогично со всеми другими цветами.
Кроме того, основные цвета могут между собой соединяться: скажем, синий и зеленый образовывают сине-зеленый, желтый и зеленый – желто-зеленый. В изучаемом нами языке слитные цвета пишутся с помощью дефиса:
C помощью овладевания этим уровнем сложности можно выразить свои мысли на немецком более описательно.
Еще два правила
Есть еще два правила, которые помогут разнообразить свой немецкий в плане цветов. Первое – «что вижу, о том пою». В основной классификации первые шесть цветов подпадают под это определение. Например, красный может быть малиново-красным (если мы видим малину), розово-красным (смотрим на розы), клубнично-красным (представляем себе клубнику) и проч. Отсюда – всевозможные варианты красного:
У синего еще больше вариаций:
В образовании примеров зеленого часто используются слова, обозначающие растения:
Международные названия – второе правило. Многие цвета здесь совпадают и логически, и лексически. Многие такие слова не нуждаются в переводе, потому что понятны уже по своему произношению:
Этот список можно увеличить во много раз – все будет зависеть от потребности в новых словах.
Сопутствующие слова
К теме, касающейся цветовой гаммы, можно отнести еще несколько слов, которые помогут свободно оперировать названиями самих цветов:
Запоминая новые слова шаг за шагом и не концентрируясь на временных ощущениях неуверенности, можно освоить весь язык. Главное – поставить себе цель и четко определить, для чего нужны занятия. Все остальное – дело техники и времени.
schwarz
1 schwarz
2 Schwarz
3 schwarz
4 schwarz
5 schwarz
ein schw á rzes Pferd — ло́шадь вороно́й ма́сти
schw á rze Nacht — тё́мная ночь
schw á rze W ó lken — чё́рные [свинцо́вые] ту́чи
die Str á ße war schwarz von M é nschen — у́лица была́ черна́ от наро́да
mir w ú rde es schwarz vor den Á ugen — у меня́ в глаза́х потемне́ло
da steht es schwarz auf weiß — э́то напеча́тано [напи́сано] чё́рным по бе́лому
aus schwarz weiß m á chen — называ́ть чё́рное бе́лым
sich schwarz m á chen — запа́чкаться, запа́чкать себя́
ein schw á rzer Tag — чё́рный день (трудное время, несчастный день)
etw. in schwarz s é hen * [sch í ldern] — ви́деть [изобража́ть] что-л. в мра́чном све́те
der schw á rze Markt — чё́рный ры́нок
schwarz ǘ ber die Gr é nze g é hen * (s) — нелега́льно перейти́ грани́цу
das Schw á rze Brett — доска́ (для) объявле́ний (на предприятии, в учебном заведении и т. п.)
j-n auf die schw á rze L í ste s é tzen — занести́ кого́-л. в чё́рный спи́сок
auf die schw á rze L í ste k ó mmen * (s) — попа́сть в чё́рный спи́сок
der schw á rze Mann разг. — трубочи́ст
sich schwarz ä́ rgern разг. — почерне́ть от зло́сти ≅ доходи́ть до бе́лого кале́ния
Schw á rzer P é ter — Чё́рный Пе́тер (детская карточная игра типа «Акулины»)
6 schwarz
7 Schwarz
8 Schwarz
é ine Frau in Schwarz — же́нщина в чё́рном (пла́тье) [в тра́уре]
in Schwarz gekl é idet — оде́тый в чё́рное [в тра́ур]
Schwarz sp í elen — игра́ть чё́рными
Schwarz gab auf — чё́рные сдали́сь
9 schwarz
ein schwarzer Tag — чёрный [роковой] день
etw. schwarz färben — покрасить что-л. в чёрный цвет
etw. schwarz kaufen — купить что-л. на чёрном рынке
10 schwarz
die schwarze Fárbe — чёрный цвет
er trug schwarze Schúhe — он носи́л [на нём бы́ли] чёрные боти́нки
das júnge Mädchen hátte schwarzes Haar und schwarze Áugen — у молодо́й де́вушки бы́ли чёрные во́лосы и чёрные глаза́
káufe noch schwarzes Brot — купи́ ещё чёрного хле́ба
éine schwarze Nacht — тёмная ночь
sie mag schwarzen Káffee — она́ лю́бит чёрный ко́фе
der Kúchen ist schwarz gewórden — пиро́г сгоре́л, пиро́г стал чёрным
sein Gesícht und séine Hände wáren schwarz — его́ лицо́ и ру́ки бы́ли чёрными ( очень грязными)
du bist schwarz an der Náse — у тебя́ испа́чкан нос
ein schwarz es Herz — злое се́рдце
es war ein schwarzer Tag — э́то был чёрный [роково́й] день
das Schwárze Meer — Чёрное мо́ре
11 Schwarz
12 Schwarz
13 Schwarz
14 schwarz
15 Schwarz
in Schwarz gekléídet sein — быть одетым в чёрное
16 Schwarz
17 Schwarz
18 Schwarz
19 Schwarz
20 Schwarz
См. также в других словарях:
Schwarz — (Farbcode: #000000) Schwarz ist die Bezeichnung für eine Farbempfindung, welche beim Fehlen eines Farbreizes entsteht, also wenn die Netzhaut ganz oder nur teilweise keine Lichtwellen im sichtbaren Spektrum rezipiert. Das zugehörige Substantiv… … Deutsch Wikipedia
Schwarz — is a common surname, derived from the German de. schwarz IPA2|ʃvaʁt͡s, meaning black. It may refer to:People*Alan Schwarz (born 1968), American writer *Annette Schwarz, German pornographic actress *Berthold Schwarz, Franciscan monk *Brinsley… … Wikipedia
Schwarz — Schwarz, schwärzer, schwärzeste, adj. et adv. 1. Eigentlich, ein Nahme der dunkelsten Farbe, welche in der Ermangelung alles Lichts bestehet, und der weißen entgegen stehet. Ein schwarzes Kleid. Die schwarze Farbe. Schwarz gekleidet gehen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schwarz — Adj. (Grundstufe) von der dunkelsten Farbe Beispiel: Sie hat sich die Haare schwarz gefärbt. Kollokation: schwarzer Kaffee schwarz Adj. (Aufbaustufe) von dunkler Hautfarbe Synonyme: dunkelhäutig, farbig, negrid Beispiel: Sie hatte schwarze… … Extremes Deutsch
Schwärz — ist der Ortsname von Schwärz (Kastl), Ortsteil des Marktes Kastl, Landkreis Amberg Sulzbach, Bayern Schwärz (Lappersdorf), Ortsteil des Marktes Lappersdorf, Landkreis Siehe auch: Schwarz (Begriffsklärung) … Deutsch Wikipedia
schwarz — schwarz: Das gemeingerm. Farbadjektiv mhd., ahd. swarz, got. swarts, älter engl. swart, schwed. svart (dazu ablautend aisl. sorti »Dunkel, dichter Nebel«, sorta »schwarz werden«) ist verwandt mit der Sippe von lat. sordere »schmutzig sein« und… … Das Herkunftswörterbuch
Schwarz — Schwarz, Berchtold Schwarz, Hermann Schwarz, desigualdad de … Enciclopedia Universal
schwarz — schwarz; schwarz·schild; schwarz·brot; … English syllables
Schwarz [1] — Schwarz, 1) wird meist als eigene Farbe betrachtet, ist aber eigentlich der Sinneseindruck für das Auge, welchen der Mangel alles Lichtes, also auch aller Farbe erregt, als reiner Gegensatz des Lichtes, in Bezug auf Farben aber Gegensatz des… … Pierer’s Universal-Lexikon
ЦВЕТА
Словарный запас
Каким был бы наш мир, не будь в нём красок? Наверняка серым и мрачным. Поэтому они являются неотъемлемым атрибутом повседневной жизни, а также одними из первых составляющих словарного запаса любого иностранного языка.
В данном обзоре представлены немецкие названия основных цветов, а также дополнительные на эту тему слова, словосочетания и устойчивые фразы.
1. Основные слова
die Farbe (-n) – цвет, краска
rot – красный
gelb – жёлтый
blau – синий
grün – зелёный
violett – фиолетовый
orange – оранжевый
rosa – розовый
türkis – бирюзовый
braun – коричневый
grau – серый
beige – бежевый
schwarz – чёрный
weiß – белый
golden – золотистый
silbern – серебристый
2. Дополнительные слова
schwarz-weiß – чёрно-белый
hell – светлый
dunkel – тёмный
farbig, bunt – цветной
verschiedenfarbig – разноцветный
farbenfroh – яркий, пёстрый
farbenblind – являющийся дальтоником/ страдающий дальтонизмом
zeichnen – чертить
malen – рисовать
streichen – красить (стену, забор)
färben – красить (волосы, ткань, яйца)
in Rot – в красном
bei Rot/Gelb/Grün – на красный/жёлтый/зелёный свет
(die) Farbe mischen – мешать краски
sich die Haare färben – красить себе волосы
rot werden – краснеть
braun werden – становиться смуглым (загорать)
gelb vor Neid werden – зеленеть от зависти
grau werden/ graue Haare bekommen – седеть
Grün ist die Farbe der Hoffnung. – Зелёный цвет – символ надежды.
Цвета на немецком языке. перечень цветов и полезные фразы.
Цвета в немецком языке

Наименование: Цвета по-немецки
Язык: немецкий
Количество карточек: 12+38+19 шт.
Полезные ссылки:
Основные цвета в немецком языке
| Blau | [Блау] | Синий |
| Braun | [Браун] | Коричневый |
| Gelb | [Гельб] | Жёлтый |
| Grau | [Грау] | Серый |
| Grün | [Грюн] | Зеленый |
| Hellblau | [Хелльблау] | Голубой |
| Orange | [Оранге] | Оранжевый |
| Rosa | [Роза] | Розовый |
| Rot | [Рот] | Красный |
| Schwarz | [Шварц] | Чёрный |
| Violett | [Фиолетт] | Фиолетовый |
| Weiß | [Вайс] | Белый |
Если вы захотите назвать светлый оттенок какого-нибудь цвета на немецком языке, достаточно вставить в начале слова «hell».
Если речь должна идти о темных оттенках, перед словом ставят «dunkel».
Смешивать цвета на немецком языке тоже очень просто. Достаточно поставить дефис.
Другие цвета по-немецки
| Azurblau | лазурный |
| Apricot | абрикосовый |
| Scharlachrot | алый |
| Glutrot | багровый, тёмно-красный |
| Beige | бежевый |
| Weißlich | белесый, беловатый |
| Schneeweiß | белоснежный |
| Weiß | белый |
| Türkis | бирюзовый |
| Weinrot | бордовый |
| Bronzen | бронзовый |
| Kornblumenblau | васильковый |
| Golden | золотой |
| Smaragdgrün | изумрудный |
| Indigo | индиго |
| Kastanienbraun | каштановый |
| Korallenrot | коралловый |
| Braun | коричневый |
| Lila | лиловый, сиреневый, светло-фиолетовый, фиалковый |
| Himbeerrot | малиновый |
| Hímmelblau | небесно-голубой |
| Olívfarbener | оливковый |
| Orange | оранжевый |
| Ockerfarbe | охра |
| Sandfarben | песочный |
| Purpurfarben, Purpurrot | пурпурный |
| Rosa | розовый |
| Hellgrün | салатовый |
| Sílberig | серебристый |
| Grau | серый |
| Tiefblau | синий |
| Flieder | сиреневый |
| Fleischfarben | телесный цвет |
| Violett | фиолетовый |
| Khakifarben | хаки |
| Seladon | цвет морской волны |
| Schwarz | черный |
| Bernsteingelb | янтарный |
Еще несколько слов и выражений по схожей тематике.
| Bunt | [Бунт] | разноцветный, цветной, пестрый |
| Dunkel | [Дункель] | тёмный |
| Farbenreich | [Фарбенрайх] | многоцветный, красочный, богатый красками |
| Farbig | [Фарбиг] | пестрый, яркий, цветной, красочный |
| Glänzen | [Гленцен] | блестеть, сиять |
| Grell | [Грелль] | кричащий (о цвете) |
| Hell | [Хелль] | светлый |
| Knallig | [Кналлиг] | резкий, кричащий (о цвете) |
| Leuchtend | [Лойхтенд] | светящийся |
| Schöne Farbe | [Шёне Фарбе] | красивый цвет |
| Schwarz-weiß | [Шварц-вайс] | чёрно-белый |
| Verschiedenfarbig, víelfarbig | [Фершиденфарбиг, фíэльфарбиг] | разноцветный, многоцветный |
| Ein Bild malen | [Айн Бильд мален] | рисовать картину |
| Ein Portät malen | [Айн Портет мален] | рисовать портрет |
| Entwerfen | [Энтверфен] | делать наброски |
| Aufzeichnen | [Ауфцайхнен] | рисовать, делать набросок |
| Einen Kreis zeichnen | [Айнен Крайс цайхнен] | einen Kreis zeichnen |
| Eine breite Palette von Farben | [Айне брайте Палетте фон Фарбен] | широкая гамма цветов |
| Farben auf der Palette mischen | [Фарбен ауф дер Палетте мишен] | смешивать краски на палитре |
| das Bild | [дас Бильд] | картина, портрет |
| das Licht | [дас Лихт] | свет, блик |
| das Papier (Papieren) | [дас Папир (Папирен)] | бумага |
| das Zeichenpapier | [дас Цайхенпапир] | бумага для рисования [черчения] |
| der Anstrich | [дер Анстрих] | окраска, краска,цвет нанесенной краски |
| der Bleistift | [дер Блайстифт] | карандаш |
| der Rotstift | [дер Ротстифт] | красный карандаш |
| der Blaustift | [дер Блаустифт] | синий карандаш |
| der Buntstift | [дер Бунтстифт] | цветной карандаш |
| der Tíntenstift | [дер Тíнтенстифт] | химический карандаш |
| der Farbton | [дер Фарбтон] | оттенок краски |
| der Fílzstift, der Faserschreiber | [дер Фíльцстифт, дер Фазершрайбер] | фломастер |
| der Pinsel | [дер Пинзель] | кисть |
| der Schatten | [дер Шаттен] | тень |
| das Helldunkel | [дас Хелльдункель] | светотень, полутень |
| die Farbe | [ди Фарбе] | цвет, краска |
| die Färbung | [ди Фербунг] | окраска, окрашивание, цвет, тон, оттенок |
| die Zeichnung | [ди Цайхнунг] | рисунок, чертеж, схема |
| die Zeichenstunde | [ди Цайхенстунде] | урок рисования |
| die Palette | [ди Палетте] | палитра |
Буду признателен, если вы расскажете об этой статье своим друзьям:
Цвета и оттенки по немецки с переводом на русский
Восприятие цвета связано с восприятием человеком окружающего мира. Поэтому обозначения различных цветов и их оттенков неизбежно находят свое отражение в языковой системе. Однако в разных языках цветообозначение и, соответственно, цветопередача производятся не одинаково.
Немецкая лексика, используемая для передачи цветовой гаммы, имеет свои национальные особенности и естественным образом связана с историей и традициями немецкого народа.
Для передачи цвета на немецком языке необходимо познакомиться с основной лексикой, имеющей отношение к цветовой гамме, а также периферийной цветовой лексикой – дополнительными цветовыми оттенками.
Каждый отдельно взятый основной цвет образует своеобразное ядро, центр семейства, вокруг которого группируются слова, непосредственно связанные с данным цветом и передающие всевозможные его оттенки.
Основные цвета
| Русское обозначение цвета | Немецкое обозначение цвета (прилагательное) | Немецкое обозначение цвета (существительное) |
| ОСНОВНЫЕ ЦВЕТА | ||
| красный | rotorangegelbgrünblauviolett | das Rot |
| оранжевый | dasOrange | |
| желтый | das Gelb | |
| зеленый | das Grün | |
| синий | das Blau | |
| фиолетовый | das Violett |
| Русское обозначение цвета | Немецкое обозначение цвета (прилагательное) | Немецкое обозначение цвета (существительное) |
| лиловый | lila | das Lila |
| белый | weiss | das Weiss |
| черный | schwarz | das Schwarz |
| коричневый | braun | das Braun |
| терракотовый | terracota, terrakota | das Terrakota |
| серый | grau | das Grau |
| розовый | rosa | dasRosa |
| бордовый | bordeaux | dasBordeaux |
| бежевый | beige | das Beige |
В основе цветообозначения в немецком языке могут лежать самые разнообразные мотивы, связанные практически с любыми областями человеческой жизни и деятельности, а также окружающей природы и животного мира.
Обозначение оттенков основного цвета может передаваться при помощи сравнения базового цвета с цветом определенных деревьев, плодов, пейзажей, времен года, веществ, минералов, имен собственных, напитков и пр.
(например, tannengrün – темно-зеленый цвет сравнимый с цветом еловой хвои; tomatenrot — матово-красный цвет, сравнимый с цветом спелых томатов; maigrün – ярко-зеленый цвет, напоминающий цвет свежей весенней зелени; safari – цвет выжженной солнцем африканской саванны и т.д.).
В описанной ситуации прилагательные, обозначающие цвет, могут быть как простыми, так и сложными (состоящими из двух основ).
Отметим! Сложносоставные прилагательные могут также образовываться путем сложения двух основ, первой из которых выступают прилагательные светлый (hell-), темный (dunkel-), средней насыщенности, интенсивности (mittel-), глубокий (tief-), а второй – цвет, оттенок которого передает данное сложное прилагательное, например: темно-красный – dunkelrot; светло-зеленый – hellgrün; синий средней интенсивности – mittelblau.
Оттенки красного цвета
| Русское обозначение цвета | Немецкое обозначение цвета (прилагательное) |
| телесный цвет | Fleischfarbe |
| нежно-розовый | Zartrosa |
| цвет розового дерева | Rosenholz |
| светло-розовый | Hellrosa |
| ярко-розовый, насыщенный розовый c небольшим синеватым оттенком | Pink |
| цвет фуксии | Fuchsia |
| светло-красный | Hellrot |
| оранжево-розовый | Lachs |
| кораллово-красный, коралловый | Korallenrot |
| красный средней интенсивности, визуально воспринимаемый чистый красный цвет | Mittelrot |
| оранжево-красный, апельсиновый | Orangerot |
| вино-красный, цвета красного вина | Weinrot |
| бордовый | Bordeauxrot |
| темно-красный | Dunkelrot |
| малиново-красный | himbeerfarbig |
| рубиново-красный | Rubinrot |
| кроваво-красный | Blutrot |
| карминово-красный, алый, ярко-красный | Karminrot |
| пурпурно-красный, пурпурный («холодный» красный цвет) | Purpurrot |
| приглушенный коричневато-красный (цвет осенней листвы) | Herbstrot |
| цвет красной глины | Tonscherbenrot |
| красно-коричневый | Braunrot |
Оттенки зеленого цвета
| светло-зеленый | Hellgrün |
| бледно-зеленый | Blassgrün |
| ядовито-зеленый | Giftgrün |
| оливково-зеленый | Olivgrün |
| цвет морской волны | Seegrün |
| изумрудно-зеленый | Smaragdgrün |
| сине-зеленый | Jägergrün |
| травянисто-зеленый | Grasgrün |
| ярко-зеленый цвет весенней зелени | Maigrün |
| ярко-зеленый цвет весенней зелени | Frühlingsgrün |
| нежно-зеленый | Lindgrün |
| фисташково-зеленый | Pistaziengrün |
| темно-зеленый цвет еловой хвои | Tannengrün |
| зеленый цвет средней насыщенности | Mittelgrün |
| темно-зеленый | Dunkelgrün |
| цвет бензина | Petrolgrün |
| зеленовато-голубой | Blaugrün |
| цвета киви | Kiwi |
| салатный цвет | Salatfarbe |
| цвет хаки, болотный | Khaki |
Оттенки желтого цвета
| желтый нейтральный | Neutralgelb |
| лимонно-желтый | Zitronengelb |
| цвет спелой кукурузы | Maisgelb |
| коричневато-желтый | Indischgelb |
| золотисто-желтый | Goldgelb |
| светло-желтый, соломенно-желтый | Hellgelb |
| коричневато-желтый, цвет карри | Currygelb |
| песочный цвет | Sandgelb |
| канареечно-желтый, канареечный | Kanariengelb |
| горчичный цвет | Senffarbe |
| цвет шампанского | Champagner |
| цвет ванили | Vanilla |
| cпокойный желтый средней интенсивности | Mittelgelb |
Оттенки коричневого цвета
| светло-коричневый | Hellbraun |
| коричневый цвет средней интенсивности | Mittelbraun |
| темно-коричневый | Dunkelbraun |
| темно-коричневый | Tiefbraun |
| шоколадно-коричневый, шоколадный | Schokoladenbraun |
| черно-коричневый | Schwarzbraun |
| оранжево-коричневый | Orangebraun |
| желто-коричневый | Gelbbraun |
| глубокий коричневый | Maronenbraun |
| каштановый | Kastanienbraun |
| коричневый цвет с оттенком охры | Ockerbraun |
| кофейный | Kaffeebraun |
| землисто-бурый, землистый | Erdbraun |
| красно-коричневый | Rotbraun |
| кирпичный цвет | Ziegelfarbe |
| ореховый, светло-коричневый | Haselnussbraun |
| терракотовый, цвет обожженной глины | Terracotta |
| светло-коричневый, пшеничный | Weizenbraun |
| цвет льна | Leinenfarbe |
| серо-коричневый | Graubraun |
| кремовый цвет | Cremefarbe |
| золотисто-коричневый | Goldbraun |
| коричневый цвет с бронзовым оттенком (отливом) | Bronzefarbe |
Оттенки синего цвета
| бледно-голубой | Blassblau |
| светло-синий, голубой | Hellblau |
| синий цвет средней интенсивности | Mittelblau |
| темно-синий | Dunkelblau |
| очень темный синий | Nachtblau |
| кобальтово-синий, яркий, насыщенный оттенок синего цвета | Kobaltblau |
| королевский синий, чистый и яркий синий цвет | Königsblau |
| синий морской, ультрамариновый | Marineblau |
| синий джинсовый, цвет классической джинсовой ткани | Jeansblau |
| синий цвет индиго | Indigoblau |
| арктический голубой, светло-голубой | Arktisblau |
| полярный голубой, светло-голубой | Polarblau |
| бирюзовый | Türkisblau |
| светло-бирюзовый | Helltürkis |
| дымчато-синий | Rauchblau |
| сине-черный, чернильный цвет | Schwarzblau |
| ярко-синий, небесно-голубой, лазурный | Azurblau |
| синий цвет с оттенком фиолетового | Violettblau |
| серо-голубой | Graublau |
| небесно-голубой | Himmelblau |
| васильковый цвет | Kornblumenblau |
Оттенки фиолетового цвета
| светло-фиолетовый | Hellviolet |
| фиолетовый цвет средней интенсивности | Mittelviolet |
| темно-фиолетовый | Dunkelviolet |
| фиалковый | Veilchen-Violett |
| светло-лиловый | Helllila |
| темно-лиловый | Dunkellila |
| глубокий темно-лиловый | Tieflila |
| сливовый цвет | Pflaume |
| баклажановый цвет | Aubergine |
| лавандовый цвет | Lavendel |
| сиреневый | Flieder |
Оттенки серого цвета
| светло-серый | Hellgrau |
| серый цвет средней насыщенности | Mittelgrau |
| темно-серый | Dunkelgrau |
| зеленовато-серый | Grüngrau |
| голубовато-сероватый | Chinchilla |
| серебристый | Silbern |
| голубовато-серый со стальным оттенком | Blaugrau |
| антрацитово-серый с металлическим отливом | Antrazitgrau |
Палитра цветовой картины окружающего мира очень сложна и многообразна. Передача различных цветовых оттенков в большом количестве случаев непосредственно связана с образами конкретных предметов, с которыми определенные цвета связаны в сознании человека.
Например: цвет фуксии – Fuchsia, цвет классической джинсовой ткани – Jeansblau, кофейный цвет – Kaffeebraun, цвет баклажана – Aubergine, глубокий темно-синий цвет (цвет ночи) — Mitternachstblau и т.д.
В целом по поводу лексики, связанной с передачей цвета на немецком языке, можно сказать, что она значительно более конкретна, то есть лексических единиц для передачи цветовых оттенков в немецком языке значительно больше, чем в русском.
Отметим! В этом смысле русский язык склонен к более абстрактной передаче цветов и их оттенков и большей частью тяготеет к использованию цветов из основного (базового) спектра практически в любых жизненных ситуациях.
Изучаем цвета на немецком языке Ссылка на основную публикацию
ЦВЕТА
Каким был бы наш мир, не будь в нём красок? Наверняка серым и мрачным. Поэтому они являются неотъемлемым атрибутом повседневной жизни, а также одними из первых составляющих словарного запаса любого иностранного языка.
В данном обзоре представлены немецкие названия основных цветов, а также дополнительные на эту тему слова, словосочетания и устойчивые фразы.
1. Основные слова
die Farbe (-n) – цвет, краска
rot – красный
gelb – жёлтый
blau – синий
grün – зелёный
violett – фиолетовый
orange – оранжевый
rosa – розовый
türkis – бирюзовый
braun – коричневый
grau – серый
beige – бежевый
schwarz – чёрный
weiß – белый
golden – золотой
silbern – серебристый
2. Дополнительные слова
schwarz-weiß – чёрно-белый
hell – светлый
dunkel – тёмный
farbig, bunt – цветной
verschiedenfarbig – разноцветный
farbenfroh – яркий, пёстрый
farbenblind – являющийся дальтоником/ страдающий дальтонизмом
(стену, забор)
(волосы, яйца)
3. Словосочетания
in Rot – в красном
bei Rot/Gelb/Grün – на красный/жёлтый/зелёный свет
sich die Haare färben – красить себе волосы
rot werden – краснеть
braun werden – становиться смуглым (загорать)
gelb vor Neid werden – зеленеть от зависти
grau werden/ graue Haare bekommen – седеть
4. Устойчивые фразы
Вам необходима эта статья в PDF-формате? Информацию об этом Вы найдёте здесь.
Желаете приобрести полную версию упражнений? Для подробной информации нажмите сюда.
Есть замечания, пожелания или отзывы относительно этой статьи? Пишите!
Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
Семантика цвета в немецкой и английской культурах
СЕМАНТИКА ЦВЕТА В НЕМЕЦКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУРАХ
Подставка Полина Александровна
студент 2 курса, кафедра лингвистики и перевода ВШМБ, РФ, г. Краснодар
Наша статья исследует понимание семантики цветов и использование их во фразеологических оборотах. Мы исследуем использование цветов в различных культурах.
«Цвета действуют на душу, они могут вызывать чувства, пробуждать эмоции и мысль» так говорил Иоганн Вольфганг фон Гёте — немецкий поэт, мыслитель и естествоиспытатель [3, c. 51].
И это на самом деле так, ведь когда мы были маленькими, мы с интересом наблюдали смену узоров и цветов в волшебной трубе под названием Калейдоскоп. И нам не было важно как это происходит, ведь это было чудо, которое развивало наше воображение.
Но через призму времени, и с течением возраста, цвета перестают быть чудом, и становятся подвластны простым научным объяснениям. И все же это поражает сознание, как люди могут видеть один и тот же предмет по-разному.
Например, последняя новость всколыхнувшая Интернет о загадочном платье, которое одни видят белым с золотом, а другие синим с черным. Люди отказываются верить, что это возможно, объясняя это обманом зрения, иллюзией или обычным фильтрованием фотографий. Но на самом деле, все гораздо проще, ведь восприятие цвета зависит от индивидуальных психологических, физиологических и физических особенностей человека [1, с. 32]. Считается, что с помощью цветовых предпочтений можно охарактеризовать человека. А страну?
Мы полагаем, что цвета, символизирующие страну в государственных флагах, прежде всего, отражает цветосимволизм данных государств и их жителей соответственно.
Например, флаг Германии имеет три одинаковые по ширине полосы, расположенные горизонтально, верхняя черного цвета, средняя красного цвета, нижняя золотистого цвета.
Это сочетание символизирует силу, единство и свободу [2, c. 103].
И флаг США состоит из трех цветов. Красные и белые горизонтальных чередующиеся полосы, а в левом верхнем углу на синем прямоугольнике, 50 пятиконечных звезд белого цвета.
Нам представляется интересным проанализировать фразеологические единицы немецкого и английского языков, с компонентом «цвет» с целью выяснения сходных и отличительных черт в восприятии одних и тех же цветов немцами и американцами.
В нашем исследовании фразеологических единиц мы рассматриваем цвета государственных флагов. В немецком языке существует множество устойчивых сочетаний, содержащих в себе оттенки и цвета.
Через такие сочетания можно понять, какой отпечаток несет тот или иной цвет в культуру, религию, историю.
Например, красный цвет, кричащий, волнующий, вызывающий прилив энергии, самый теплый оттенок в цветовой палитре. У людей говорящих на немецком языке, этот цвет ассоциируется с жизнью, огнем, страстью, торжеством, свободой, революцией [8, с. 10]:
Rote Rosen — красные розы (цвет любви)
Rotes Kreuz — Красный Крест
В научных трудах Е. Хеллер зафиксировано, что красные флаги символизировали протест, движение против правил поэтому и стали символом социализма и коммунизма [6, c. 59].
Rote Fahne — красное знамя рабочего дня
Rote Zaren —советские министры
Rot sehen — впасть в ярость
Rot wienen — сильно плакать [4, c. 130].
В то время как у людей говорящих на английском языке, красный цвет ассоциируется с энергией, опасностью, любовью, страстью, агрессией, огнем, жизненной силой:
To get/have a read face — смущаться
To give someone a read face — смущать кого-либо
To see the red light — приближение опасности
To red-light district — опасный район
A red –letter day — счастливый день [5, с. 12].
Как мы видим, красный цвет имеет практически одинаковое значение и в том и другом языке, но у каждого свои оттенки.
Синий цвет в немецком языке символизирует истину, вечность, бесконечность, чистоту, веру, а также ложь и притворство [8, с. 16]:
J-m blauen Dunst vormachen — пускать пыль кому-то в глаза
Sein biaues Wunder erleben — пережить большой неприятный сюрприз
Das Blaue vom Himmtl lugen — рассказывать небылицы
Blue study — мрачное раздумье
Blue devils — уныние
A bit of the blue sky — луч надежды
Dark/navy blue — испуганный, подавленный [9, с. 54].
Казалось бы, один и тот же цвет, но американцы воспринимают его с ноткой грусти. Что касается черного цвета, то в обеих странах он ассоциируется примерно одинаково с несчастьем, горем, завистью, трауром:
Der Schwarzfahrer — безбилетник
Schwarzmalen — рисунок в мрачных красках
In Schwarz gekleidet — одетый в траур
Die Schwarzarbeit — нелегальная работа
Или английские фразеологизмы:
Black looks — злые взгляды
Black in the face — почерневший от гнева
To look black — выглядеть мрачным, хмуриться
A black dog — уныние
Things look black — дела идут плохо
To be in a black mood — черная овца [7, с. 17].
Таким образом, можно сделать вывод, что цвет довольно загадочное явление. Еще с давних времен люди пытались разгадать его тайну. Самые первые учения были сделаны древне-индийскими алхимиками.
Они создали на основе ритуальной практике многочисленные цветовые схемы, иными словами различные сочетания цветов, которые далее успешно применялись как в восточной медицине, так и в астрологии. Но даже сегодня, в современном мире понятие «цвета» не утратило своей актуальности.
Ведь даже когда мы спим или находимся с закрытыми глазами, мы не перестаем видеть оттенки и цвета. А психологи утверждают, что цвет является источником многих парадоксальных явлений мышления. Подводя итоги нашей статьи, можно сказать что любой цвет каждый человек воспринимает абсолютно по-разному и ассоциации у каждого индивидуальны.
Но семантику цвета знать, конечно, необходимо ведь она влияет на значение различных идиом. А цветовой спектр поможет вам не только, понять фразеологию, но и культуру любой страны, а так же приблизиться к ее жителям
Список литературы:






