Зажневенки перевод с украинского что это
жнівень
1 урівень
2 верхівень
3 пастівень
4 півень
5 рівень
6 бивень
7 віконниця
8 ікло
9 ливень
10 плавень
11 плюща
12 сплюща
13 форштевень
14 хлющ
15 хмаролом
16 штевень
См. также в других словарях:
Вень-Ю — Характеристика Длина 41 км Бассейн Белое море Бассейн рек Мезень Водоток Устье Вашка · Местоположение 269 км по … Википедия
Мертвий Півень — Годы с 1989 Страна … Википедия
півень — вня, ч. 1) Свійський птах із червоним гребенем на голові, пишним хвостом і шпорами на ногах; самець курки. || Флюгер, прикраса і т. ін. у вигляді такого птаха. || Самець деяких інших птахів ряду курячих. •• Черво/ний пі/вень пожежа. 2) перен.,… … Український тлумачний словник
розливання під рівень — Syn: лиття під рівень, розливка під рівень … Словарь синонимов металлургических терминов
ахтерште́вень — ахтерштевень, вня [тэ, тэ] … Русское словесное ударение
би́вень — бивень, бивня; р. мн. бивней … Русское словесное ударение
вро́вень — вровень, нареч … Русское словесное ударение
ли́вень — ливень, ливня … Русское словесное ударение
пла́вень — плавень, плавня … Русское словесное ударение
ста́вень — ставень, ставня; р. мн.ставней и ставня, и; р. мн. ставен … Русское словесное ударение
зажинки
1 зажинки
См. также в других словарях:
ЗАЖИНКИ — обряды, связанные с началом жатвы у славян … Большой Энциклопедический словарь
зажинки — сущ., кол во синонимов: 1 • начало жатвы (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
зажинки — ов; мн. Трад. нар. Обрядовый праздник, посвящённый началу жатвы. * * * зажинки обряды, связанные с началом жатвы у славян. * * * ЗАЖИНКИ ЗАЖИНКИ, обряды, связанные с началом жатвы у славян … Энциклопедический словарь
Зажинки — старинный обряд, связанный с началом жатвы. Был широко распространён у славянских и др. земледельческих народов. З. заключались в том, что первый сноп сжинался священником, знахаркой или каким либо другим лицом. Иногда он обмолачивался… … Большая советская энциклопедия
зажинки — слав, обряд начала жатвы. Сопровождался жертвоприношениями, чувственными ( зажиночными ) песнями. (Источник: Словарь сексуальных терминов) … Сексологическая энциклопедия
Зажинки — мн. местн. 1. Начало жатвы. 2. Обряд празднования начала жатвы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
зажинки — зажинки, зажинок, зажинкам, зажинки, зажинками, зажинках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
зажинки — заж инки, нок … Русский орфографический словарь
зажинки — ків, мн. (одн. зажи/нок, нку, ч.). Початок, перший день жнив; прот. обжинки … Український тлумачний словник
зажинки — ов; мн.; трад. нар. Обрядовый праздник, посвящённый началу жатвы … Словарь многих выражений
зажинки — множинний іменник, істота перший день жнив … Орфографічний словник української мови
Новое в блогах
Почему на Украине такой смешной язык
Недавно задался интересным вопросом: почему украинский язык звучит смешно. Я задал это вопрос профессионалам и получил исчерпывающий ответ.
1. Интонационный и артикуляционный рисунки украинского языка, особенно когда они четко выражены (человек старается говорить правильно) близки к комичным интонациям и артикуляциям в русском. Это смешно само по себе, а если говорят о несмешных вещах, то комичный эффект усиливается.
2. Современный украинский новояз с вычищенными русскими корнями напоминает детские игры с коверканьем слов, и это смешно.
3. Как правило, более-менее публичные люди украинским языком владеют плохо, и это видно.
В чем состоит феномен «смешного языка»? Тут необходимы две составляющие.
Во-первых, язык должен быть в целом понятен. Исключения составляют межъязыковые омонимы с неприличным, а часто матерным звучанием для русского уха, вроде некоторых испанских имен, японских созвучий или немецкого обращения к мужчине; стоит ли говорить, что это юмор самого низкопробного пошиба, уровень «гы-гы» в подворотне? В целом же совсем незнакомые языки, восточные или западноевропейские, смешными нам не кажутся.
Другое дело – языки славянских народов, родственные, на которых можно пытаться объясниться без переводчика и нетрудно читать вывески и объявления. Именно поверхностное соприкосновение – о знакомстве речь не идет – с языком страны, где был проведен недельный отпуск или пару дней в рамках европейского тура, и пополняет сокровищницу туристического фольклора о смешных языках.
Поскольку необходимо условие второе: знать этот язык вы не должны.
Можно об этом не догадываться. Многие россияне и практически все наши русскоязычные соотечественники уверены, что «мову» они прекрасно понимают. Но при этом продолжают утверждать, что украинский не годится ни для делопроизводства, ни для науки, ни для серьезной литературы, ни для объяснения в любви – потому что смешной.
– украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
– украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;
Перевод арии Ленского: «Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?»
На украинском «прикольном» звучит: «Чи гэпнусь я кiлком пропэртый, чи мымо прогуркоче вин?»
Некоторые русские слова в переводе на украинский язык (русскими буквами):
«На меня в лесу напала голодовка» — «на мене у лісі напала гола дівка»
«Сходим сфотографируемся» — «попырдыли до мырдыляпы»
«Машина повезла стулья» — «самопер попер пидсрачники»
«Сколько кильки?» — «скільки кільки?»
«Воет черт на горе» — «вие біс на горі»
Презерватив — «нацюцюрнык гумовый» (он же «поромый нацюцотник»)
Лифчик — «цыцько-пидтрымувач»
Маньяк — «пысюнковый злодий» (он же «злыдень писюкатый»)
Сексуальный маньяк — «цюцюрковый злодий»
Кошка — «кишка»
Любовница — «коханка»
Скоро — «незабаром»
Укол — «штрык»
Роженица — «породилля»
Кощей бессмертный — «Чахлик невмеручий»
Мишка косолапый — «ведмедик клещаногий»
Тетрадь — «зошит»
Небоскрёб — «хмарочёс»
Пуговица — «гудзык»
Карман — «кышэня»
Форточка — «кватырка»
Зонтик — «парасолька»
Столовая — «йидальня»
Зажигалка — «спалах@йка» (от «сполохуваты»), а вовсе не запальнычка
Щенок — «цюцик»
Стрекоза — «залупивка»
Насильник — «балтывник» (от «збалтувати» — изнасиловать)
Член — «цюцюрка»
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Смешной русско-украинский словарик
2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.
А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Словарь – словник
Коробка переключения передач – скринька перепихунців
Акушерка – пупорізка (режет пуповину)
Телефонная трубка – слухавка
Леска – рибальська волосянка
Велѝка и могуча українська мова
Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!
Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)
існувати
1 існувати
2 снувати
3 проіснувати
4 співіснувати
5 схіснувати
6 хіснувати
См. также в других словарях:
снувати — сную/, снує/ш, недок. 1) перех. Готувати основу для ткання; перемотувати необхідну для основи кількість ниток з котушок на один великий вал. || Намотувати (пряжу на мотовило). 2) перех. Переплітаючи нитки, волокна і т. ін., з єднуючи їх,… … Український тлумачний словник
існувати — у/ю, у/єш, недок. 1) Бути в дійсності; бути. 2) Бути живим; жити … Український тлумачний словник
існувати — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови
снувати — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови
снувати — намотувати пряжу для ткання … Лемківський Словничок
проіснувати — у/ю, у/єш, док. 1) Існувати якийсь час, продовжити строк свого існування на якийсь час. 2) Пробути живим якийсь час. || Підтримати своє існування якимись засобами; прожити якийсь час завдяки чому небудь … Український тлумачний словник
похіснувати — Похіснувати: скористатися, мати користь [45] користуватися [XIX] Розуміється, наші селяни, що знайшли їх, не видівши на своїм віці золота і не знаючи вартості таких речей, попродали ті «бляшки» евреям за пару крейцарів, хоч при ліпшім своїм… … Толковый украинский словарь
схіснувати — Схіснувати: скористуватися, використати [14] скіцнувати: скористуватися, використати [V] друкарська помилка: скіцнувати зам. схіснувати [MО,IV] … Толковый украинский словарь
вихіснувати — ую, уєш. Мати вигоду, дістати користь … Український тлумачний словник

