Здрав буде что значит
Как здоровались предки славян?
Пожелать человеку добра и здоровья, прославить его Род и Бога – первое, что делали наши предки при встрече. Сегодня об этом обычае помнят не все, перейдя на уже привычное: “Привет!” А стоит вспомнить сакральный смысл приветствия, которое использовали наши праотцы
Всем известно, что «здравствуйте» – это пожелание здоровья. Приветствия «Здрав будь», «Здоровеньки Булы» и многие другие – так же пожелание здоровья собеседнику. Это признак хорошего тона и уважения. Происхождение этих приветствий очень интересно, так как слово «здравствуй», например, не сводится просто к слову «здравие», то есть здоровье. Корень «здрав» и «здров» встречается и в древнеиндийском, и в греческом, и в авестийском языках. Первоначально слово «здравствуйте» состояло из двух частей: «Sъ-» и «*dorvo-», где первая означала «хороший», а вторая имела отношение к понятию «дерево». Оказывается, для древних славян дерево было символом крепости и благополучия. То есть такое приветствие означает, что человек желает другому крепости, выносливости и благополучия.
Гой еси, добрый молодец!
Гой – чуть ли не самое древнее русское слово, которое имеет значения, связанные с жизнью и живительной силой. «Гой» означает «жить», а «еси» — «есть». Буквально: «Ты сейчас есть и будь живым ещё!».
«Гой еси, добрый молодец» – так приветствуют всех, кому желают добра и здравия.
Интересно, что этот древний корень сохранился в слове изгой. И если «гой» — это «жить, жизнь», то «изгой» — его антоним — это человек, оторванный от жизни, лишенный её.
Фразой «Мир Вашему дому!» приветствовали всех родичей встречного и его Род. Есть мнение, что, возможно, под таким приветствием имели в виду приветствие Домовому и Чура. Домовой был не просто хранителем очага и порядка в доме, но и воплощение бога Рода. Со временем Род трансформировался в Пращура, а затем и в Домового.
Но культ пращура остался на Руси. Слышали, наверное, выражение при нахождении бесхозной вещи: «Чур, моё!». Это древний призыв к Роду засвидетельствовать находку.
Издревле славяне приветствовали уважаемого человека низким поклоном до земли. Кроме того, прикосновение к земле (поцелуй) служил обрядом получения от земли силы и благодати. Знакомым и друзьям отдавали поясной поклон, а незнакомцам – чаще всего поклон, прикладывая руку к сердцу и затем опуская ее вниз.
Так же, незнакомца могли встретить простым кивком. При этом движение должно идти не к солнцу, а к земле. Славяне приветствовали уважаемого в общине человека низким поклоном до земли, иногда даже касаясь или целуя её. Такой поклон назывался «большим обычаем».
Знакомых и друзей встречали «малым обычаем» — поясным поклоном, а незнакомцев почти без обычая: прикладывая руку к сердцу и затем опуская её вниз. Вообще любой поклон означает смирение перед собеседником. Кроме того, как человек кланяется другому, он обнажает шею, становясь беззащитным, это своего рода оказание доверия.
Пожатие запястья
К счастью, наряду с заимствованными приветствиями в нашей современной речи мы используем и исконно славянские. Так, «Слава Роду!», «Доброго времени суток», «Будьте здоровы!» – все эти слова и словосочетания передают теплоту, заботу и участие в судьбе другого человека, собеседника.
Здрав буде что значит
«Здрав будь, боярин!» — так приветствовал Шурика царь Иван Грозный, фантастическим образом оказавшийся в гостях изобретателя машины времени в фильме «Иван Васильевич меняет профессию».
Несколько экзотично в наше время, согласны? Но пожелание здоровья при встрече прочно вошло в наш язык.
Повелительная форма глагола « здравствуйте » сформировалась к концу XVII века из описательных оборотов «повелеваю тебе здравствовати», «здравствуйте же многие лета». Часто письма начинали: «Здравствуй, мой свет, на много лет!»
Здороваемся мы обычно с людьми знакомыми. Приветствуем и тех, с кем вступаем в кратковременный контакт – в магазине, поликлинике, Сбербанке. Но вы, наверное, замечали, что в деревне вам скажет «здравствуйте!» каждый встречный.
И хотя вы этого человека не знали раньше и, скорее всего, больше никогда не увидите, на душе теплеет.
Поклонившись, мы друг другу сказали.
Что особого тем мы друг другу сказали?
Просто «здравствуйте», больше ведь мы ничего
Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире?
Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире?
Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь? —
так писал Владимир Солоухин.
Кстати, лингвисты утверждают, что только в русском языке слова приветствия связаны с пожеланием здоровья.
С XVIII века у нас стали появляться «переводы» с европейских языков – « доброе утро », « добрый день », « добрый вечер », но при этом всё равно сначала желали здоровья.
Привет — это тоже старинное славянское слово. От него образовалось высокое « приветствую », которое сегодня нередко можно услышать в обращении. Но звучит оно церемонно и напыщенно. А раньше его использовали чаще. Особенно поэты.
Приветствую тебя, пустынный уголок,
Приют спокойствия, трудов и вдохновенья,
Где льётся дней моих невидимый поток
На лоне счастья и забвенья.
Кстати, раньше слово здравствуйте употребляли не только при встрече, но и при расставании. Пожелать здоровья всегда уместно.
Прощай — и это слово наполнено глубоким смыслом: прости, сними с меня вину и отпусти свободным.
От всех вокзалов поезда уходят в дальние края.
Мы расстаёмся навсегда под белым небом января.
Прощай, и ничего не обещай, и ничего не говори,
А чтоб понять мою печаль, в пустое небо посмотри, —
поёт Лев Лещенко в одной из своих самых популярных песен.
Правда, со временем слово «прощай» стало казаться слишком категоричным, и в начале XIX века появилось более мягкое «до свидания».
Сегодня часто можно услышать: «Пока!», «Чао!», «Адью!»…
«Чао, мальчики», – приветствовала Анна Сергеевна Лёлика и Гешу в фильме «Бриллиантовая рука».
Но русские слова встречи-прощания никогда не были столь легковесными.
Давайте же, встречаясь и расставаясь, наполнять слова встречи-прощания и смыслом, и чувством. Одно такое слово может поднять настроение собеседнику.
Мы едва начинали говорить, а родители уже учили нас произносить «волшебные слова»: «здравствуйте», «спасибо», «извините»… Почему же от нас, повзрослевших, можно услышать, например, такое: «Здрасте! Извиняюсь, скока время? Скока-скока?»
В самом деле, с самыми простыми словами иногда бывает всё не так просто.
Филолог Владимир Колесников в книге «Гордый наш язык…» приводит две цитаты. Первая – из повести Ивана Мясницкого: «Вообще, пардон-с, мононкль-с! Это я от икстазу-с…» Вторая – из книги Валентина Катаева: «Извиняюсь, вас тут не сидело!» И называет подобную речь купчиков начала XX века стандартами дурного вкуса.
Увы, эти стандарты дурного вкуса не изжиты до сих пор. «Извиняюсь» и «пардон» – такое и сегодня можно услышать сплошь и рядом.
Впрочем, против слова «пардон» возражать не приходится. В беседе с франкоговорящим человеком оно весьма уместно. Но в разговоре двух соотечественников, не владеющих французским?! Это уж, как писал Зощенко: «Что пардон, то пардон!»
Теперь о форме «извиняюсь». Наступил на ногу, сказал «извиняюсь», то есть извинил сам себя, и снова наступил?
Если вы действительно хотите попросить прощения, то лучше сказать «извините!».
К сожалению, практически вышло из нашего языка красивое слово благодарю. Осталось большей частью в поэтической речи.
Благодарю тебя за песенность города,
И откровенного, и тайного.
Благодарю тебя, что всем было холодно,
А ты оттаяла, оттаяла… —
пел Муслим Магомаев.
В обыденной речи это слово сегодня звучит несколько напыщенно, хотя я сама его использую. «Благодарю вас! О, благодарю! Мне было так хорошо!» – этими словами герой фильма «Покровские ворота» Хоботов поблагодарил медсестру Людочку… за курс уколов.
Это слово произошло от более устаревшей формы – благодарствуйте, которое сегодня можно встретить в произведениях писателей XVIII века либо – что уж совсем большая редкость – в поэзии XX века.
Не бродить путями старыми,
Новых вовсе не торить…
Буду нынче говорить.
Всё, что было нам подарено,
написал Владимир Солоухин.
А ведь как красиво звучит! И вневременно.
Так что теперь самое время поговорить о времени – простите за тавтологию.
Я уверена, забывшие надеть часы знают, что правильно спросить: «Сколько времени?» или «Который час?». Эти формы абсолютно равноправны. Справедливости ради скажем, что большинство так и задаёт свой вопрос.
Трудности наступают, когда мы хотим узнать время закрытия магазина или любого другого учреждения.
В этом случае, как правило, следует вопрос: «До скольки работает?» Даже и не знаю, как написать это «до скольки?». То ли, как наречие, слитно? То ли раздельно? Но голову ломать не стоит, потому что нет такого слова в русском языке.
Правильно спросить: «До которого часа?» Языковая норма допускает и вопрос «до скольких?» – причём ударение в слове «скольких» всегда падает на первый слог. Оно неподвижное.
Считается возможным спросить и «во сколько закрывается магазин?». Но, например, у Анны Андреевны Ахматовой такая форма вызывала негодование.
Лидия Чуковская в «Записках об Анне Ахматовой» передаёт её слова: «Я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Всё переношу. Но вот «во сколько» вместо «в котором часу» или вместо «когда», – тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по складам, – я вы-нес-ти не мо-гу».
Нельзя не доверять языковому чутью гениального поэта. Наверное, и в самом деле лучше спросить: «В котором часу?» Вопрос «когда?» сейчас чаще подразумевает дату, а не часы и минуты.
Ещё один «спорный» вопрос – «кто последний?» или «кто крайний?».
Как правильно спросить? Люди то и дело поправляют друг друга – хоть в очередь не вставай!
– Вы последний? – спрашивают в очереди.
– Я не последний, – порой обижается какой-нибудь детина, – а крайний!
Также и у подводников из суеверия не бывает последнего погружения – только крайнее, и у лётчиков последнего полёта.
У сторонников вопроса «кто крайний?» есть веский аргумент – слово «последний» люди воспринимают как синоним слов «ничтожный», «плохой». Не зря же англичане после слова «the last» добавляют «but not the least» – «последний, но не худший». И тем не менее бояться слова «последний» – это такой языковой предрассудок, как «нелюбовь» к слову «садиться», которое якобы обязательно вызывает тюремные ассоциации. Вместо «садитесь» мы норовим сказать «присядьте».
Однако правильно спросить «кто последний?» – от слова «след» – то есть по следу кого вам предстоит пройти.
Да и приглашение «садитесь» гораздо вежливее, чем «присядьте». «Присядьте» – это намёк на то, чтобы приглашённый долго не засиживался.
Словечко «присаживайтесь» родом из уголовного сленга.
Следователь подследственному: «Садитесь». Подследственный-»юморист»: «Спасибо, насидеться ещё успею, лучше я присяду».
Здрав буде, боярин!
Мои прогулки с собакой – дивный кладезь ситуаций и встреч, приводящих к тем или иным раздумьям и размышлениям.
Вот и ныне именно такой, с первого взгляда, никчёмной встречей наградили Боги. Прям как у Визбора: «Вот и всё приключенье, да и вспомнить – чего там?» Медитирую это я сквозь Бутовский лес. Вдруг на встречу – мужик. Повстречались, поздоровались, разошлись. Всё. Однако, всё, да не всё! На улице минус 12 по Цельсию – зима, знаете ли, – а мужик простоволос, дорого одет (это в немаленьком лесу, километрах в трёх от цивилизации), надушен и выбрит. Пальто нараспашку, кашне из рыбьего меха, востроносые туфли на тонкой подошве, благородная седина в идеальном проборе через лёгкую плешь. Господин, не иначе! Мой прикид мгновенно капитулировал, не выдержав сравнения – пуховичок, утеплённые берцы, шерстяная шапка, варежки. Роднили нас лишь красные носы, да седина.
Мысли мои, однако, потекли не в сторону сравнения уровней благосостояния. Мне вспомнилось детство. Точнее, каникулярное моё детство, проводимое иногда у бабушки в деревне, что на Рязанщине. Конечно, бывал я там, в основном летом, но остались и очень яркие воспоминания о жизни русской деревни зимой. Так вот, никогда, ни единого раза (!), не видел я идущего по улице простоволосого деревенского мужика. Даже, переходящего из дома в сарай или курятник – всегда в треухе. Причём, хорошо помню своё безграничное удивление от того, что как-то увидел соседа в свитере и душегрейке (без тулупа или ватника!)… Однако, опять же, в шапке. А вот приезжие горожане очень часто «форсили хаером».
Наложившиеся две картинки и вывели меня на эти размышления о мужике и здоровье.
Итак, почему деревенский мужик всегда тепло, функционально и, как правило, немодно одет? Ответ на поверхности. Ему надо жить-выживать, а гарантом его выживания в ту пору было его хозяйство. Например, моя бабушка, всю жизнь проработавшая в колхозе (а потом в совхозе) получала пенсию в 12 рублей. ДВЕНАДЦАТЬ! Как выжить иначе, чем своим хозяйством?! Да, никак! И это — раз.
Осью этого самого хозяйства, причём – добротного и устойчивого, является здоровый и могущий мужик-хозяин. Помните – «можешь, значит мужик!» Это два.
Основу настоящего хозяина являют тяга к жизни, разум-рачительность и здоровье. Нет тяги к жизни – сдохнешь, ибо за жизнь надо биться! Нет разумного подхода – не выживешь, ибо неэффективен (по-русски: нерачителен). Нет здоровья, значит (строго по дедушке Ватанабе) человек не способен заниматься ничем, кроме здоровья. В общем, куда не кинь, выбор не богат: либо дееспособность помноженная на здоровье, либо последовательный кирдык (сначала – хозяину, затем – хозяйству, ну, или наоборот). Это три.
Крестьянин способен выжить лишь в реальном, а не виртуальном мире. Земля, природа, погода, урожай-неурожай, ливни-засуха-холод, насекомые-болячки-эпидемии и пр. Это я к чему? Это я к тому, что здоровье – есть исключительно реальная компонента жизни. Если перевести на русский: здоровье – это действительная и основополагающая составляющая жития-бытия. Поэтому, если хотите жить в действительном мире — укрепляйте здоровье!
Короткое домашнее задание: попробуйте просеять общеупотребимый словарный запас русского языка на предмет поиска корешков здоровья. Ищите и выписывайте всё, что хоть как-то касается этой темы. А просеяв, будете ошарашены количеством (и качеством) этих корешков. А ведь это — всего лишь жалкие остатки былой культуры! В том числе, и культуры собственного здоровья!
Теперь к нашему горожанину. Почему он (а, на самом деле – все мы) так наплевательски относится к своему здоровью? Скорее, не так… Почему все мы совершенно не думаем о собственном здоровье?! Почему в нашем списке ценностей мира, здоровье – на почётном двадцать пятом месте?! Давайте разбираться вместе.
В этом месте настоятельно рекомендую открыть статью о символах и перечитать её…
… Успели? Если «Да», то дальнейшее моё изложение становится достаточно предсказуемым.
Да, увы и ах, но мы размениваем реальную жизнь на символы! А значит с каждым актом этого обмена, а вернее – купли-продажи, наша жизнь становится всё более и более ненастоящей, балаганной, что ли. Беда в том, что кукловодами в этом балагане являемся явно не мы. Наша роль проста и почётна – мы ярмарочные куклы-марионетки. Модные, красивые, яркие. А главное, мы хотим быть ещё моднее, ещё красивее и ярче! При этом мы даже что-то говорим и, о Боги, что-то делаем. Заученные роли и бутафорские пляски под бубен. Правда, к жизни это не имеет никакого отношения. И к правде тоже. Но это неважно. Виртуальные миры. Виртуальные жизни. Виртуальные битвы.
Однако Закон Равновесия не обойдёшь и не подломишь. Чем больше в нас кукольного, тем меньше живого! Мы на две трети – мертвецы! Из нашего мира высасывается КРОВЬ – всё то, что оберегает (КРОВ-ь, КРОВ, КРОВ-ля) и питает (К(о)РОВ(а)), всё то, что соответствует Живым Мирам. И здоровье – важнейшая составляющая Жизни!
Причём, обратите внимание и на то, что здоровье имеет отношение ко всем частям моего «Я». Телесной, душевной, духовной, чувственной (эмоциональной), разумной (ментальной). Можно было бы тиснуть пару возвышенных фраз об астральной или какой-нибудь лептонной составляющей, но, увы, в осознанке я с ними не встречался, потому и писать не слишком правильно. С остальными, из выше упомянутых, сталкивался каждый. И не единожды.
Так что же такое – здоровье?
Я думаю, что это состояние какой-то части меня (проще рассматривать его через тель), которое можно охарактеризовать как гармоничное, ладное, согласованное, безмятежное. И, к сожалению, незаметное для его обладателя. Ведь так легко потерять то, о чём давно забыл. Например, болячка моментально о себе напомнит болью, а здоровье (если оно есть, конечно) – штука скромная. Может быть, именно отсюда растут ноги русской поговорки: «Что имеем – не храним, потерявши – плачем»?
Возвращаясь к гармонии, ладу, согласованности и безмятежности, хочется отметить, что это, ни что иное, как Основное Состояние Айки. По-крайней мере, у меня отзывается именно так. А краеугольный камень этого Состояния – Ось! ( На этом месте открываем статью, посвящённую принципу оси, и вдумчиво перечитываем).
Итак, здоровье – это Ось!
Именно поэтому, оно так важно для реальной жизни в реальном мире! Именно поэтому оно так незаметно, когда имеется, и так явственно ощущается его потеря! Может быть, именно поэтому Ватанабе сихан так много внимания уделяет здоровью. Ось.
Попробуйте поразмышлять на тему собственного здоровья именно в русле Оси. Будем считать это домашним заданием данной рассуждалки.
И в заключение, совсем легонько коснусь знания, которое сокрыто в самом слове «здоровье». Ну, или моих попыток это знание нащупать.
Разбирать буду, во-первых, первооснову: «здоров» или «здрав», а, во-вторых, через руницу-вендицу.
З – «Земля»: огонь, ярь Матушки-Земли;
Д – «Дар»: дар Светлых Богов;
(О – «Община»: награда, добыча);
Р – «Радогост»: дар в Пути;
(А – «Аз»: духовная составляющая «Я»);
В – «Врата»: кляца, врата между Явью и Навью, ветер перемен.
Расписывать каждую руну не буду, а сразу выложу расклад (понятно, что он не может быть чем-то однозначным):
Здоровье – переменчивый дар жизненной, огненной силы, для движения по жизненному Пути. Обратите внимание, что в некоторых огласовках появляется и руна «Аз», указующая на связь здоровья и духовной составляющей (опять Ось!).
В книге Сергея Алексеева «Сорок уроков русского» натолкнулся на интересную находку, напрямую, на мой взгляд, связанную с темой здоровья: «дор». В который раз настоятельно рекомендую этот двухтомник для прочтения всем, кому интересен наш взгляд на айки, на себя, на Русь и её наследие.
Если коротко, то изначально дором называлось место моления Светлым Богам, место Благодати, Даров (ДоР-ДаР).
Со времён прихода на Русь воинствующего христианства, жестокого столкновения двух враждебных мировоззрений смысл очень многих ключевых понятий вывернулся наизнанку. Так как христианство победило, то древние светлые ведические (языческие) слова наполнились тёмными, грязными смыслами (идеологическое противостояние: всё вражеское, до чего можешь дотянуться – искази, всё до чего дотянуться не можешь – объяви изначально своим). Список огромен: крамола, срать, жрать, врать, дроча, и пр., и т.д., и т.п.
Так и понятие ДОР вывернулось в разДОРы и взДОР. Раздорами на Руси стали именовать места деревенских потасовок и сшибок, места драк и стеношных битв.
Отсюда выходим на связь корешка ДОР и нашего зДОРовья.
Изначально понятие здоровья связано с местом (или пространством) обретения Дара Светлых Богов. Живёшь по Прави – вот тебе Благодать Здоровья. Но с поры, когда «…времена обратиша наничь…», здоровье – это поле яростной битвы, место, где ошибки караются болестями или даже смертью (Карна-Матушка)! Тем не менее, всегда остаётся шанс выиграть эту битву с самим собой и получить драгоценный Дар – Дар Здоровья! Ось, вокруг которой будет вращаться Ваш Мир!
И в этом случае Вы уже никогда не позволите себе, столь наплевательски, относится к нему – слишком дорог и ценен, слишком многим платишь за обладание им и слишком легко его потерять.
Так будьте же здоровы, дорогие друзья!
И всего вам наилучшего в наступающем Новом Году!
ЗДРАВЕ
Смотреть что такое “ЗДРАВЕ” в других словарях:
БОЛГАРИЯ — БОЛГАРИЯ. Площадь 103.146 кв. км. Население (в 1925 г.) 5.301.420 жит.; плотность населения 49,4 жит. на 1 да. км. Движение населения за 1921 1925 гг. (на 1.000 чел.): Годы Рождаемость Общая смертность Естественный прирост 1921 1922 1923 1924… … Большая медицинская энциклопедия
Кедров Михаил Сергеевич — [12(24).2.1878 ‒ 2.12.1941], советский государственный и партийный деятель. Член Коммунистической партии с 1901. Родился в Москве в семье нотариуса. Учился на юридическом факультете Московского университета и в Демидовском юридическом лицее в… … Большая советская энциклопедия
Кедров — I Кедров Бонифатий Михайлович [родился 27.11(10.12).1903, Ярославль], советский химик, философ, историк науки, академик АН СССР (1966; член корреспондент 1960). Член КПСС с 1918. Сын М. С. Кедрова. Окончил химический факультет МГУ (1930) … Большая советская энциклопедия
Bulgarian language — Not to be confused with Bulgar language. Bulgarian Български език Bălgarski ezik Spoken in Bulgaria, Turkey, Serbia, Greece, Ukraine, Moldova, Romania, Albania, Kosovo, Repub … Wikipedia
Medizinische Akademie Sofia — Vorlage:Infobox Hochschule/Studenten fehltVorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Medizinische Universität Sofia Gründung … Deutsch Wikipedia
Medizinische Universität Sofia — Vorlage:Infobox Hochschule/Studenten fehltVorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Medizinische Universität Sofia … Deutsch Wikipedia
Bulgaria — Република България Republika Bǎlgariya República de Bulgaria … Wikipedia Español
Перед дождём (фильм) — Перед дождём Before the Rain Жанр драма Режиссёр Мильчо Манчевски В главных ролях Питер Мирчевски Кэтрин Кэрлайдж … Википедия
Перед дождём — Before the Rain … Википедия
здрав.
Смотреть что такое “здрав. ” в других словарях:
здрав — (нов. офиц.). Сокращение, употр. в новых сложных словах в знач. здравоохранение, напр. здравотдел, Наркомздрав. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
здрав… — (неол. офиц.). Сокращение, употр. в новых сложных словах в знач. здравоохранение, напр. здравотдел, Наркомздрав. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Здрав. — здрав. Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: здравоохранение (здравотдел, здравпункт и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
здрав’я — в я, с. Пт. Здоров я. Дай, боже, здравічко! Дай і вам! … Словник лемківскої говірки
. здрав — Конечная часть сложных имен существительных, вносящая значение сл.: здравоохранение (райздрав, горздрав, облздрав и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
здрав — прил. як, крепък, силен, държелив, издръжлив, устойчив, непоколебим, жизнеспособен прил. запазен, невредим, неповреден, незасегнат, ненакърнен, непокътнат, ненакърним, недокоснат, цял, читав прил. солиден, твърд, набит, траен, плътен, стабилен,… … Български синонимен речник
здравічко — ка, с. Пт. Здоров ячко. Здрібн. до здрав я … Словник лемківскої говірки
здрав разум — словосъч. съобразителност, практичност, находчивост, предприемчивост словосъч. уравновесеност, трезвост, разсъдливост … Български синонимен речник
буд здрав! — Сб. Будь здоров! Буд здрава, землице, иду к Гамерице. (пісня) … Словник лемківскої говірки


