Знаете ли вы что до 1733 г латынь являлась официальным языком англии
Когда создали английский язык?
В принципе, английский язык мало чем отличается от большинства других западноевропейских языков. В том плане, что является таким же новоделом как и они.
Следует сказать сразу: до 1733 года официальным языком английского государства была латынь.
Хотя лорд-протектор Оливер Кромвель в 1653 году пытался перевести делопроизводство на английский язык. Первый блин вышел комом. И через 7 лет, в 1660 году языком документов вновь стала латынь. В 1731 году парламент принял закон, согласно которому государственным был объявлен английский язык. Вступил закон в силу только в 1733 году.
Так кто и когда создал английский язык? и на каких языках в прошлом говорили на туманном Альбионе? Вырисовывается такая картина. Каждое сословие имело свой язык. Так, крестьяне говорили в основном на германских саксонских и фризских диалектах.
Дворяне предпочитали французские языки. Сначала в их среде популярен был нормандский язык. Герцог Нормандии некогда покорил Англию. Местная знать перешла на язык завоевателей. Позже в дворянском сословии стало хорошим тоном говорить на парижском диалекте. Неудивительно. Ведь Англия владела значительными территориями на континенте. Английские короли претендовали на французский трон. А французская и английская аристократия представляли из себя единое целое. Вопреки расхожему мнению, ни один из французских языков официальным в Англии не был.
В церквях использовалась латынь. Даже когда в Европе набрала обороты реформация и богослужебные книги начали переводить на национальные языки, Англия в данном вопросе до поры до времени оставалась в этом вопросе форпостом консерватизма. Однако, между английской короной и папским престолом однажды возникла трещина. Король Генрих VIII захотел развестись с женой. Римский папа согласия на развод не дал. Тогда Генрих отделил Англию от католической церкви и учредил церковь англиканскую, сам став её главою. И постановил: перевести богослужения на язык понятный народу. Правда вскоре сумасбродный король отменил своё же решение. Началась череда размолвок и примирений. Работы по переводу книг на народный язык то прекращались, то начинались снова.
Наконец. в 1604 году король Яков (Джеймс) I усадил 48 учёных и попов за перевод Библии. В 1611 году перевод был завершен. Получилось весьма коряво. Зато удалось создать правила орфографии и сематики нового английского языка. «Библия короля Якова» стала той основой, на которой сформировался современный английский язык.
Создание английского языка в целом было завершено публикацией «Словаря Сэмюэля Джонсона» 15 апреля 1755 года. То был не первый английский словарь и даже не первого десятка по счету. То бы не самый объемный словарь. «Словарь Сэмюэля Джонсона» изначально задумывался как эталон английского языка и в качестве него служил 173 года, до выхода в свет Оксфордского словаря.
От имени книгоиздателей договор подписал Уильям Страхан. Со стороны правительства проект взялся курировать лорд Филипп Стэнхоуп 4-й граф Честерфилд, в то время занимавший должность государственного секретаря, в обязанности которого входило фактическое государственное управление Англией и Уэльсом. Граф Честерфилд жаловался, что английскому языку н хватает и структуры и утверждал: «мы должны прибегнуть к старой римской целесообразности в период неразберихи и выбрать диктатора; по-этому отдаю свой голос за господина Джонсона, чтобы заполнить эту великую и трудную должность». Граф Честерфилд финансировал проект и подстегивал к его скорейшему завершению, грозя перестать давать деньги.
Первоначально Джонсон обещал управиться с созданием словаря за три года. Для сравнения, Французской академии на это сорок лет. Естественно в столь сжатые сроки Джонсону н удалось. Работа затянулась на десять лет. Наивно предполагать, что Джонсон трудился в одиночку. Для «копирования и механической работы», он нанял большой штат помощников. По описаниям очевидцев, в его доме царил постоянный шум и беспорядок. Кругом были разбросаны сотни книг, некоторые из которых, уникальные и дорогостоящие, были зачитаны до дыр, в прямом смысле данного выражения.
Главным нововведением в словаре было, что Джонсон подкреплял значение слов цитатами из литературных произведений, включая Шекспира, Мильтона, Драйдена. Таких цитат было около 114 тысяч. Наиболее часто цитируемым автором был, конечно же Шекспир. Неудивительно, что после окончания работы над словарем, Джонсон приступил к редактированию его произведений.
В принципе, английский язык мало чем отличается от большинства других западноевропейских языков. В том плане, что является таким же новоделом как и они.
Следует сказать сразу: до 1733 года официальным языком английского государства была латынь. http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginners/ Хотя лорд-протектор Оливер Кромвель в 1653 году пытался перевести делопроизводство на английский язык. Первый блин вышел комом. И через 7 лет, в 1660 году языком документов вновь стала латынь. В 1731 году парламент принял закон, согласно которому государственным был объявлен английский язык. Вступил закон в силу только в 1733 году.
Так кто и когда создал английский язык? и на каких языках в прошлом говорили на туманном Альбионе?
Вырисовывается такая картина. Каждое сословие имело свой язык. Так, крестьяне говорили в основном на германских саксонских и фризских диалектах.
Дворяне предпочитали французские языки. Сначала в их среде популярен был нормандский язык. Герцог Нормандии некогда покорил Англию. Местная знать перешла на язык завоевателей. Позже в дворянском сословии стало хорошим тоном говорить на парижском диалекте. Неудивительно. Ведь Англия владела значительными территориями на континенте. Английские короли претендовали на французский трон. А французская и английская аристократия представляли из себя единое целое. Вопреки расхожему мнению, ни один из французских языков официальным в Англии не был.
В церквях использовалась латынь. Даже когда в Европе набрала обороты реформация и богослужебные книги начали переводить на национальные языки, Англия в данном вопросе до поры до времени оставалась в этом вопросе форпостом консерватизма. Однако, между английской короной и папским престолом однажды возникла трещина. Король Генрих VIII захотел развестись с женой. Римский папа согласия на развод не дал. Тогда Генрих отделил Англию от католической церкви и учредил церковь англиканскую, сам став её главою. И постановил: перевести богослужения на язык понятный народу. Правда вскоре сумасбродный король отменил своё же решение. Началась череда размолвок и примирений. Работы по переводу книг на народный язык то прекращались, то начинались снова.
Наконец. в 1604 году король Яков (Джеймс) I усадил 48 учёных и попов за перевод Библии. В 1611 году перевод был завершен. Получилось весьма коряво. Зато удалось создать правила орфографии и сематики нового английского языка. «Библия короля Якова» стала той основой, на которой сформировался современный английский язык.
В 17-18 веках шёл интенсивный рост словарного запаса. Заимствовались из многих языков. Больше всего из латыни. Создание английского языка завершилось в 1755 году, когда Самуэль Джонсон опубликовал его Словарь.
lsvsx
Всё совершенно иначе!
Истина где-то посередине. Так давайте подгребать к ней не теряя достоинства.
Следует сказать сразу: до 1733 года официальным языком английского государства была латынь.
www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginn ers/ Хотя лорд-протектор Оливер Кромвель в 1653 году пытался перевести делопроизводство на английский язык. Первый блин вышел комом. И через 7 лет, в 1660 году языком документов вновь стала латынь. В 1731 году парламент принял закон, согласно которому государственным был объявлен английский язык. Вступил закон в силу только в 1733 году.
Так кто и когда создал английский язык? и на каких языках в прошлом говорили на туманном Альбионе?
Вырисовывается такая картина. Каждое сословие имело свой язык. Так, крестьяне говорили в основном на германских саксонских и фризских диалектах.
Дворяне предпочитали французские языки. Сначала в их среде популярен был нормандский язык. Герцог Нормандии некогда покорил Англию. Местная знать перешла на язык завоевателей. Позже в дворянском сословии стало хорошим тоном говорить на парижском диалекте. Неудивительно. Ведь Англия владела значительными территориями на континенте. Английские короли претендовали на французский трон. А французская и английская аристократия представляли из себя единое целое. Вопреки расхожему мнению, ни один из французских языков официальным в Англии не был.
В церквях использовалась латынь. Даже когда в Европе набрала обороты реформация и богослужебные книги начали переводить на национальные языки, Англия в данном вопросе до поры до времени оставалась в этом вопросе форпостом консерватизма. Однако, между английской короной и папским престолом однажды возникла трещина. Король Генрих VIII захотел развестись с женой. Римский папа согласия на развод не дал. Тогда Генрих отделил Англию от католической церкви и учредил церковь англиканскую, сам став её главою. И постановил: перевести богослужения на язык понятный народу. Правда вскоре сумасбродный король отменил своё же решение. Началась череда размолвок и примирений. Работы по переводу книг на народный язык то прекращались, то начинались снова.
Наконец. в 1604 году король Яков (Джеймс) I усадил 48 учёных и попов за перевод Библии. В 1611 году перевод был завершен. Получилось весьма коряво. Зато удалось создать правила орфографии и сематики нового английского языка. «Библия короля Якова» стала той основой, на которой сформировался современный английский язык.
В 17-18 веках шёл интенсивный рост словарного запаса. Заимствовались из многих языков. Больше всего из латыни. Создание английского языка завершилось в 1755 году, когда Самуэль Джонсон опубликовал его Словарь.
Оригинал взят у statin в Когда создали английский язык
Когда создали английский язык
Оригинал взят у statin
В принципе, английский язык мало чем отличается от большинства других западноевропейских языков. В том плане, что является таким же новоделом как и они.
Следует сказать сразу: до 1733 года официальным языком английского государства была латынь. http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginners/ Хотя лорд-протектор Оливер Кромвель в 1653 году пытался перевести делопроизводство на английский язык. Первый блин вышел комом. И через 7 лет, в 1660 году языком документов вновь стала латынь. В 1731 году парламент принял закон, согласно которому государственным был объявлен английский язык. Вступил закон в силу только в 1733 году.
Так кто и когда создал английский язык? и на каких языках в прошлом говорили на туманном Альбионе?
Создание английского языка в целом было завершено публикацией «Словаря Сэмюэля Джонсона» 15 апреля 1755 года. То был не первый английский словарь и даже не первого десятка по счету. То бы не самый объемный словарь. «Словарь Сэмюэля Джонсона» изначально задумывался как эталон английского языка и в качестве него служил 173 года, до выхода в свет Оксфордского словаря.
Сэмюэль Джонсон, 1772 г.
От имени книгоиздателей договор подписал Уильям Страхан. Со стороны правительства проект взялся курировать лорд Филипп Стэнхоуп 4-й граф Честерфилд, в то время занимавший должность государственного секретаря, в обязанности которого входило фактическое государственное управление Англией и Уэльсом. Граф Честерфилд жаловался, что английскому языку н хватает и структуры и утверждал: «мы должны прибегнуть к старой римской целесообразности в период неразберихи и выбрать диктатора; по-этому отдаю свой голос за господина Джонсона, чтобы заполнить эту великую и трудную должность». Граф Честерфилд финансировал проект и подстегивал к его скорейшему завершению, грозя перестать давать деньги.
Первоначально Джонсон обещал управиться с созданием словаря за три года. Для сравнения, Французской академии на это сорок лет. Естественно в столь сжатые сроки Джонсону н удалось. Работа затянулась на десять лет. Наивно предполагать, что Джонсон трудился в одиночку. Для «копирования и механической работы», он нанял большой штат помощников. По описаниям очевидцев, в его доме царил постоянный шум и беспорядок. Кругом были разбросаны сотни книг, некоторые из которых, уникальные и дорогостоящие, были зачитаны до дыр, в прямом смысле данного выражения.
Главным нововведением в словаре было, что Джонсон подкреплял значение слов цитатами из литературных произведений, включая Шекспира, Мильтона, Драйдена. Таких цитат было около 114 тысяч. Наиболее часто цитируемым автором был, конечно же Шекспир. Неудивительно, что после окончания работы над словарем, Джонсон приступил к редактированию его произведений. Но это тема другого рассказа.
Письменная форма стандартный немецкий язык (хохдойч) был создан на II орфографической конференции, проходившей в Берлине с 17 по 19 июля 1901 года. Стремление к созданию единого немецкого языка особенно четко проявились после создания Германской империи в 1871 году. В 1876 году, по инициативе прусского министра культуры Альдаберка Фалька была созвана I орфографическая конференция, на которой велись «переговоры в направлении большого согласия в правописании». Однако о единой орфографии рейха тогда договориться не удалось.
Конрад Дюден
Первоначально Bühnenaussprache стало нормой произношения на всех немецких театральных сценах. Впоследствии ее начали рассматривать как общую предписывающую норму, несмотря на отличающиеся традиции произношения особенно заметные в верхне-немецко говорящих регионах. Сегодня все средства массовой информации используют эту норму и она понятна во всех немецко-говорящих областях.
Решения II орфографической конференции в течении 1902 года были реализованы правительствами Германии, Австрии и Швейцарии. Германский кайзер Вильгельм II изначально был их убежденным противником. Тем не менее в декабре 1902 года он лал согласие на их внедрение. Сам же Вильгельм освоил новые правила только к 1911 году, до этого документы ему готовили написанными по-старинке.
В настоящий момент стандартный немецкий государственный язык в Лихтенштейне, один из государственных в Германии (наряду с датским, фризским и сорбским), в Австрии (наряду со словенским, хорватским и венгерским), Швейцарии (вместе с французским, итальянским и ретороманским), Бельгии (вместе с голландским и французским) и Люксембурге (вместе с французским и люксембургским). Он является официальным региональным языком в Южном Тироле (Италия), городах Шопрон (Венгрия), Крауле (Словакия) и ряде городов Румынии и некоторых провинциях Дании и Намибии. Стандартный немецкий официальный язык команды швейцарских гвардейцев в Ватикане.
В повседневном общении к сегодняшнему дню хохдойч вытеснил традиционные диалеты в обширных областях Северной Германии и в крупных городах в других частях страны. Стандартный немецкий отличается от региона к региону. Но региональные варианты стандартного немецкого не следует путать с местными диалектами.
Всю вторую половину 19 и начало 20 века в Османской империи кипели страсти по поводу улучшения языка. (Напомню, с середины 19 века официальным языком империи был османский язык, состоящий на 70-80, а по отдельным оценками на все 90 процентов, из заимствований из арабского и персидского языков.) Закончились споры уже в республиканской Турции языковой реформой 1928 года, после которой был создан, по-сути, абсолютно новый турецкий язык.
Письменность была переведена на латинский афавит. Писать по-турецки арабскими буквами, под страхом тюремного заключения, запрещено законодательно.
“. безграничная энергия Кемаля Ататюрка, а также его полномочия как президента Республики, побудили его начать этническую чистку языка. В 1928 году он изменил алфавит: арабо-персидскую письменность заменил на латиницу.
Два года спустя, он написал короткое предисловие к книге об истории и потенциале языка, в которое включил эти роковые слова: «Турецкий народ, который знает, как защитить свою территорию и свою возвышенную независимость, должен освободить свой язык от иностранного ига «.
Предписывались три метода получения необходимых слов, призванных сделать турецкий язык независимым от иноязычной лексики: изучить ресурсы разговорный язык, собрать нужные слова, найденные в старых текстах, и, если необходимо, создать новые слова из существующих корней и суффиксов.
В октябре 1932 года начался сбор слов. Каждый провинциальный губернатор председательствовал в коллекционном комитете. В течение года более 35000 слов было записано. Между тем, ученые, в поисках слов вышедших из употребления или никогда не использовавшихся в Турции, переворошили словари тюркских языков и более 150 старинных текстов. Их “улов” за год составил 90.000 слов. В 1934 году результаты обоих мероприятий были опубликованы в книге под названием Tarama Dergisi. (. )
Журналисты писали свои статьи на османском языке, а затем передал их в специальные комиссии (ikameci). Ikameci открывали свою копию Tarama Dergisi и заменяли слова из османского языка эквивалентами выбранными из этой книги. В то же самое время, в офисе другой газеты, другая комиссия выбирала другие эквиваленты, оказавшиеся теми же слова из османского языка.
Новые технические термины были разработаны и для друрих отраслей науки, хотя не все они сегодня используются на практике. Например, врачи предпочитают термины из английского или французского языков. (. )
В средние века евреи говорили на языках тех стран, в которых они проживали.
Так в Испании они говорили на иудейском диалекте испанского языка, иначе называемом «ладино». После изгнания из Испании многие евреи переселились в Османскую империю, где продолжали использовать «ладино».
Часть бывших испанских евреев (сефардов) поселилась в Марокко. Здесь иудео-испанский диалект стали называть «хакития». Некоторые сефарды ушли в Португалию, где перешли на португальский язык или же его иудейский диалект. После изгнания из Португалии сефарды поселились в Голландии, где перешли на голландский язык.
Это далеко не полный перечень еврейских языков. Всего их было свыше трех десятков.
Задумываться о создании своего собственного языка евреи стали практически одновременно с возникновением политического движения сионизм, ставящего своей целью создание еврейского государства Израиль.
Процесс создания нового языка получил название «возрождение иврита». Ключевую роль сыграл в нем Элиэзер Бен-Иегуда.
Элиэзер Бен-Иегуда
Ицхак Перлман Элиэзер (настоящее имя Бен-Иегуды) родился в Российской империи, на территории современной Витебской области Беларуссии. Родители Бен-Иегуды мечтали, что он станет раввином и потому помогли получить ему хорошее образование. Еще в молодости Элиэзер проникся идеями сионизма и в 1881 году эмигрировал в Палестину.
Здесь Бен-Иегуда пришел к выводу, что только иврит может возродить и вернуть ее на «историческую родину». Под влиянием своих идеалов он решил разработать новый язык, который мог бы заменить идиш и другие региональные диалекты в качестве средства для повседневного общения между евреями.
Его идеалы были настолько сильны, что Бен-Иегуда стремился оградить своего малолетнего сына Бен-Сиона от влияния других языков, кроме иврита. Известен случай, когда Элиэзер громко кричал на свою жену, застав ее за пением колыбельной сыну на русском языке. Считается, Бен-Сион Бен-Иегуда был носителем языка иврит.
Элиэзер Бен-Иегуда был главной фигурой в создании Комитета языка иврит, а затем и Академии иврита, организации существующей и поныне. Он был и автором первого словаря иврита.
Внедрение иврита в жизнь было гораздо более сложной задачей чем его создание. Его распространение велось через детские школы, в которых преподавание велось на иврите. Первая такая школа возникла в поселении Ришон де-Цион в 1886 году. Данный процесс был медленным. Родители были против, чтобы их дети учились на непрактичном, на из взляд, языке, который окажется бесполезен при получении высшего образования. Процесс тормозило также отсутствие учебников на иврите. Да и в самом языке на первых порах нехватало словарного запаса, чтобы описать окружающий мир. К тому долго не могли определиться какое произношение в иврите правильное: ашкеназское или сефардское.
По-шустрее процесс пошел после прибытия в Палестину второй волны еврейской эммиграции из Европы в начале 20 века. Представители этой волны уже были знакомы с литературным ивритом. В Европе на нем уже вовсю издавали свои книги еврейские писатели. Самыми известными среди них были Мойхер Менделе (Яков Абрамович), поэт Хаим Бялик, Миха Бердичевский и Ури Гнесин. Классику на иврит вовсю переводили Девид Фришман, Шауль Черняховский и другие.
Вскоре Всемирный сионистский конгресс принял иврит в качестве официального языка. Первым городом, где иврит сделали официальным языком стал Тель-Авив. В 1909 году здесь городская администрация перешла на иврит. На улицах и кафе появились вывески на новом языке.
Одновременно с внедрением иврита шла кампания по дискредитации языка идиш. Идиш был объявлен «жаргоном» и «некошерным». В 1913 году один из писателей заявил: «говорить на идиш еще менее кошерно, чем есть свинину».
Вершиной противостояния иврита и идиша стал 1913 год, когда разразилась, так называемая «война языков». Тогда некая группа решила создать в Османской Палестине первый технический ВУЗ, для подготовки инженерных кадров из числа евреев. Преподавание решено было вести на идиш и на немецком, поскольку в иврите отсутствовали технические термины. Однако сторонники иврита выступили против данного решения и заставили группу признать свое поражение. После этого инциндента стало ясно, иврит станет официальным и разговорным языком Израиля.
В частности, Пол Векслер утверждает, что иврит не семитский язык вовсе, а иудейский диалект славянского сербского языка. (Под сербами имеются ввиду живущие в Германии славяне сербы-лужичане). По его мнению, все основные структуры языка и большая часть словарного запаса чисто славянские.
Гхилад Цукерманн занимает компромисную позицию, между мнениями Векслера и «большинтсва». Он считает иврит семито-европейским гибридом. На его взляд, иврит продолжение не только «библейского языка», но и идиша, а также имеющий многое от русского, польского, немецкого, английского, ладино и арабского.
Оба лингвиста подвергаются критике. При которой высказываются по-большей частью политические, религиозные и сионисткие аргументы, нежели научные.
История английского языка: от древних времен до наших дней
Английский язык относится к западногерманской языковой группе. В его основе лежат англо-фризские диалекты, носители которых оказались на территории современной Великобритании в 500—700 годах нашей эры в ходе континентальной миграции в Европе (Великого переселения народов). Британские острова стали пристанищем для мигрантов с территории нынешних Германии, Дании и Нидерландов. С течением времени англосаксы заняли доминирующее положение в южных областях Англии. Их наречие, называемое лингвистами староанглийским, постепенно заменило кельтские языки и британский вариант классической латыни.
Основные этапы развития английского языка
Лингвисты начали изучать историю европейских языков сравнительно давно. Английский ежедневно используется миллиардом жителей Земли и остается одним из самых распространенных наречий. Развитие английского языка началось более полутора тысячелетий назад. Основные этапы этого процесса:
Даты | Описание периода |
---|---|
5-11 века | Переселение англов и саксов на Британские острова, вытеснение кельтских языков и латыни. Появляется староанглийский язык. Лексика и грамматика формируются под влиянием наречий викингов и норманнов |
1066 год | Вильгельм Завоеватель покоряет Британские острова, англо-нормандский диалект становится доминирующим на всей территории страны |
12 век | Переход к среднеанглийскому языку, активное заимствование слов из французского |
12—15 века | Среднеанглийское наречие быстро наполняется словами континентальных диалектов. Заимствуются управленческие термины, военные обозначения, названия блюд |
1470-е годы — конец 16 века | Формируется ранненовоанглийский язык. Происходит Великий сдвиг гласных, существенно меняются фонетические правила. Распространение книгопечатания и издание первого словаря английского языка |
17—18 века | Колонизация Северной Америки, Австралии приводит к распространению новоанглийского языка на заморские владения Великобритании. Формируются региональные отличия в стилистических и грамматических нормах |
19 век | Завершается формирование ключевых грамматических, фонетических и стилистических норм современного английского языка |
Древнеанглийский язык сформировался на основе западного саксонского диалекта. Существенное влияние на его развитие оказали контакты английских племен со скандинавскими викингами в период с 7 по 10 века. Скандинавы были носителями северогерманских наречий, характеризующихся стремлением к грамматическим упрощениям и лексическим заимствованиям.
Новым этапом развития древнеанглийского языка стало нормандское завоевание Британских островов. С 1066 года англо-нормандское наречие становится основной формой общения знати. Старт этого процесса позволяет говорить об окончании древнеанглийского (или англо-саксонского) периода в развитии письменности и речи. Следующий период стал переходным, его результат — формирование среднеанглийского языка. Норманны, покорившие Британию, говорили на романском (французском) наречии, трансформировавшееся в англо-нормандское (англо-французское).
Гобелен с изображением битвы при Гастингсе. Поражение бриттов привело к воцарению Вильгельма Завоевателя.
В 11—12 веках в английском появляется значительное количество заимствований из французского языка. Большая часть пришлась на судебные термины и церковные понятия. Среднеанглийский язык просуществовал, предположительно, до конца 15 века. В 1470 году был принят Стандарт королевской канцелярии, регламентировавший употребление английского языка в документах. С этого момента началось формирование раннего варианта современного английского языка. Появилась система орфографии, заложившая основу существующих грамматических и пунктуационных правил.
В эпоху Возрождения английский язык активно заимствовал лексические конструкции из французского, немецкого, голландского, латыни и древнегреческого. В 14—16 веках произошел так называемый Великий сдвиг гласных, изменивший фонетику. Появились долгие гласные, преобразившие разговорный стиль речи.
Ключевые нормы современного английского языка оформились к концу 17 века. Колониальная экспансия Британии привела к образованию обширных англоязычных сообществ в разных уголках Земли:
Объединение северных и южных штатов после Гражданской войны (1861—1865 годы) в Северной Америке предопределило роль английского языка в международных коммуникациях. Английский заменил французский в качестве языка для бизнеса, дипломатии, научных дискуссий и бытового общения между жителями разных стран. Существенное влияние на эти процессы оказали христианские миссионеры, активно посещавшие страны Африки, Азии и Южной Америки в 17—19 веках.
Современный английский язык продолжает активно развиваться. В нем по-прежнему появляются заимствования, формируются новые сокращения и упрощения классических словоформ.
Корни английского языка. Древнеанглийский язык
Корни английского восходят к наречиям германских племен, населявших Северную Европу. В период наибольшего могущества Римской империи многие земли Германии сохранили независимость. Некоторые племена — фризы, тунгри, менапии — становились наемными войсками под командованием римских генералов в пределах Британии. Массовая миграция германцев на Британские острова началась после падения Западной Римской империи. Пик переселения пришелся на 5—7 века нашей эры. В это время начал зарождаться древнеанглийский язык.
Исторические хроники содержат сведения о том, что король бриттов Вортигерн в середине 5 века пригласил германские племена для отражения атаки пиктов. В обмен на военную помощь союзники с континента получили во владение земли на юго-востоке Британии. В последующие 200 лет на острова прибывали многочисленные группы англов, саксов и ютов.
Интересный факт. Гимн Кэдмона — первое произведение на древнеанглийском языке, дошедшее до наших дней. Автором текста считается поэт Кэдмон, живший в 6 веке. В гимне причудливым образом переплетаются христианские и языческие мотивы. Наиболее древняя рукопись со стихом датируется 737 годом.
Пришельцы, прибывающие в Британию, говорили на языках, относящихся к западногерманской ветви германской языковой семьи. Их основу составляли диалекты жителей земель на территории современных Дании, Германии и Нидерландов. Влияние англов и саксов на культуру бриттов предопределило значительно сходство между ранним английским и старофризским языками.
Оба диалекта обладали типичными чертами западногерманской языковой группы — от словарного запаса до грамматически конструкций. Лингвисты смогли выделить значительное количество заимствований из латыни. Так, предшественник современного английского слова wine (вино) появился в раннегерманских наречиях благодаря латинскому термину vinum.
Развитие английского языка в 8—11 веках
Первые германские переселенцы на территории Британских островов говорили на нескольких диалектах. Их смешение привело к появлению древнеанглийского языка, иногда называемого англосаксонским. Это наречие полностью вытеснило кельтский язык бриттов и британский вариант латыни, унаследованный племенами от проживавших на территории нынешней Англии римлян. Жители Шотландии и Уэльса продолжали общаться на кельтском или его смеси с германскими наречиями.
К началу 10 века сформировались основные диалекты древнеанглийского языка:
Последний стал основой для литературного староанглийского языка. Нормы среднеанглийского и современного английского формировались на базе диалекта, распространенного в королевстве Мерсия.
Письменность древнеанглийского языка базировалась на рунах (пример — на иллюстрации выше). В начале 8-го века рунические символы были заменены упрощенной версией латинского алфавита под влиянием христианских миссионеров из Ирландии. Значительная часть литературных произведений того периода написана на раннем западно-саксонском диалекте. Его поздняя версия, считающаяся лингвистами классической формой древнеанглийского языка, использовалась при создании эпической поэмы «Беовульф». Автор этого труда по-прежнему не установлен.
Интересный факт. История английского языка была предметом научного интереса Дж. Р. Р. Толкина, автора «Хоббита», «Властелина колец», «Сильмариллиона» и других произведений о вымышленном мире Средиземья. Приключения Беовульфа вдохновили профессора Оксфордского университета на создание собственного эпоса о борьбе древних могущественных сил за власть.
В середине 7-го века христианство становится доминирующей религией на территории нынешней Англии. Благодаря этому английский язык заимствовал латинские и греческие слова. Объем заимствований составил около 500 лексических единиц, относящихся к быту, религии, административному устройству, судебной системе. Жители северных и восточных областей Англии включали в свою речь многочисленные скандинавские слова из-за развитого торгового обмена с Северной Европой и частых военных столкновений с викингами, активно участвовавших в разграблении прибрежных поселений. История борьбы бриттов и переселенцев из Германии с викингами завершилась после пришествия на Британские остров Вильгельма Завоевателя.
В современном английском языке остается большое количество слов, образовавшихся из древнеанглийских. Но большинство людей, проживающих в Великобритании или США, считают древние тексты непонятными и очень сложными для восприятия. Так, определенный артикль the не был исконно английским словом. Он появился благодаря указательным местоимениям, заимствованным жителями Англии у норманнов.
История английского языка 11—15 веков
Среднеанглийский язык формировался со второй половины 11-го века. Начало этому процессу было положено в 1066 году при покорении территории Британии норманнами.
На протяжении четырех сотен лет после вторжения Вильгельма Завоевателя короли и знать Англии использовали англо-нормандский язык. Купцы, ремесленники и представители мелкого дворянства могли изъясняться на двух наречиях — англо-нормандском (среднеанглийском) и староанглийском. Последнее оставалось средством общения крестьян.
Интересный факт. Взаимоотношения норманнов и саксов прекрасно показаны в романе Вальтера Скотта «Айвенго». События книги охватывают середину правление короля Ричарда I (1189—1199 годы). Идея произведения возникла у Скотта во время обеда, по ходу которого он осознал, что название выращиваемых человеком животных в современном ему английском имеет англо-саксонские корни. Готовые блюда именуются на французский (норманнский) манер. Сравните: pig (свинья) и pork (свинина), cow (корова) и beef (говядина).
Рыцарский турнир в период правления Ричарда I. Иллюстрация к английскому изданию «Айвенго».
В этот период английский язык заимствовал значительное количество слов — до 10 тысяч — из французского (норманнского) наречия. Основные заимствования относились к сфере управления, церковному регулированию, законодательной деятельности, структуре регулярной армии, моде и пище.
Литературные произведения на среднеанглийском появляются в первой четверти 13-го века. Это стало возможным из-за упадка англо-нормандского языка и распространения английского во всех слоях общества. Определенное влияние на расцвет литературного творчества оказало и изменение политического климата, ставшее результатом многочисленных браков между норманнской элитой и саксонской знатью.
В 1258 году были опубликованы Оксфордские провизии — призыв знати к ограничению власти английского короля Генриха III. Этот документ, составленный дворянами, стал первым публично распространяемым текстом на английском языке со времен норманнского завоевания. Столетие спустя — в 1362 году — король Эдуард III впервые в истории выступил в парламенте с речью на английском. Среднеанглийский язык стал официальным при осуществлении судопроизводства (но протоколы по-прежнему велись на латыни). В конце 14-го века английский полностью вытеснил англо-норманнский из употребления придворными, знатью и монархами.
Среднеанглийский язык претерпел существенные изменения в период 13-15 веков. Значимыми переменами следует признать:
Современный исландский язык имеет много общих по звучанию слов со среднеанглийским. Сохранение архаичных норм в современном наречии стало возможным благодаря заимствованиям из древнеанглийского через староанглийский в 16—17 веках.
Ранненовоанглийский язык в 15—17 веках
Вторая половина 15 века характеризуется началом великого сдвига гласных. Благодаря этому существенно изменилось звучание значительной части слов, заимствованных английским из других языков. Параллельно с этим происходит распространение лондонского говора среди чиновников и представителей монарха в разных частях королевства. На фоне выраженных различий в произношении слов формируются локальные акценты и диалекты.
Великий сдвиг гласных
Данный термин описывает фонетические изменения, которые произошли в английском языке с течение 14—15 веков и частично продолжились в 16-м веке. Процесс затронул не только крупные английские города и порты, но и мелкие поселения. Значимым результатом великого сдвига стало изменение произношения всех гласных.
Фонетические различия рассматриваются лингвистами как основополагающие при сравнений норм среднеанглийского и современного английского языков. До сдвига звучание английской речи было сходным с латынью, нидерландскими и нижненемецкими наречиями. Долгие гласные среднеанглийского языка приобрели свойства дифтонгов, оставшиеся пять стали звучать абсолютно иначе.
Развитие печатного дела привело к упорядоченному употреблению заглавных и строчных букв в письменной речи. Печатные машины, поступающие в Англию из Европы, модернизируются. Из употребления исключаются исконно английские буквы (ð, þ), заменяемые сочетаниями символов из привычной нам латиницы — th и y. Примеры базовых различий между письменными нормами среднеанглийского, ранненовоанглийского и современного английского приведены в таблице.
Современное правописание | Среднеанглийский вариант | Ранненовоанглийский вариант |
---|---|---|
You think | Thou thinkest | Thou thinkest или ye/you think |
He/she/it thinks | Thinketh | Thinketh или thinks |
К середине 16 века английский обретает многие черты современно языка, который преподается в школах и университетах. В 1604 году был напечатан и поступил в продажу первый словарь английского (Table Alphabeticall).
Интересный факт. Table Alphabeticall создан школьным учителем Робертом Коудри и его сыном Томом. Словарь переиздавался несколько раз, оставаясь востребованным на протяжении нескольких десятилетий. Изучение этой книги не вызовет затруднений у современного человека, владеющего английским.
Активные перемещения королевского флота по Европе и миру способствовали активному заимствованию английским многих слов из латыни и греческого языка эпохи Возрождения. Их дополняли специфические термины из итальянского и немецкого языков. Произношение оставалось вариативным и зависело от региона, в котором проживал носитель английского. Эталонным диалектом оставался лондонский. Открытие Северной Америки и появление первых колонистов привело к формированию первых американизмов, которые за четыре последующих столетия основательно закрепились на бытовом и культурном уровнях.
Новоанглийский и современный английский
Появление закрепленных словарных норм стало основанием для формирования новоанглийского языка. В нем оставалось все меньше устаревших грамматических конструкций, фонетика упрощалась и приближалась к своему современному виду. В середине 18-го века публикуется «Словарь английского языка», созданный Самюэлем Джонсоном. Это издание рассматривается лингвистами как рубеж, отделяющий новоанглийский язык от ранненовоанглийского. Нормы правописания, систематизированные Джонсоном, способствовали выработке единого стандарта преподавания английского в школах Великобритании и её колоний.
Промышленная революция привела к формированию железнодорожной сети в Англии.
Ранняя версия современного английского языка существенно отличается от актуальной (используемой в 21-м веке). Основные различия заключаются в количестве словарных единиц, применяемых носителями в процессе общения. В 18—19 веках английский существенно обогатился за счет новых терминов и понятий, появившихся в период Великой индустриальной революции и последовавшего за ней научно-технического подъема.
Интересный факт. В современном английском сохраняются заимствования из русского языка, произошедшие более 450 лет назад. Среди них: vodka, boyar, rouble, pood, samovar и другие. Эти термины вошли в обиход английских торговых посланников, посещавших Москву в период правления Ивана Грозного (1574—1584 годы). Слова безошибочно идентифицируются носителями языка — англичане не станут расспрашивать вас о значении и происхождении этих понятий.
Существенное влияние на развитие языка оказала экспансия Британской империи в новые регионы. В период расцвета это государственное образование занимало четверть всей земной поверхности. Появление новых слов в английском становилось результатом смешения европейской культуры с индийскими, африканскими и австралийскими традициями.
К концу 20-го века численность жителей Земли, для которых британский или американский варианты английского являются родными языками, достигла 400 миллионов. Всего английским владеют от полутора до двух миллиардов человек (оценка ООН, 2017 год). Последние десятилетия стали периодом интенсивного развития языка. В словарных нормах произошли существенные изменения, связанные с бурным ростом информационных технологий и упрощением коммуникаций между жителями разных стран.
Эволюция английского алфавита
Ни один язык не может обойтись без алфавита и букв-графем, составляющих основу письменности. Не стал исключением и английский язык, переживший несколько этапов развития письменной речи. Бритты и кельты, жившие под управлением римлян, говорили на латыни и использовали латинский алфавит для обмена письменным сообщениями с префектами, центурионами или генералами.
Германские племена, переселявшиеся в Англию после падения Рима, использовали руны. Руническое письмо предполагало активное применение двадцати четырех символов. К 5-му веку эти обозначения были переняты бриттами и использовались для ведения записей на протоанглийском языке. Письменность германцев была видоизменена, что привело к появлению англосаксонских рун. Через два столетия их заменили буквы классической латиницы. Начертание различалось в разных областях Британских островов. К латинице неизменно добавлялись рунические знаки.
Англосаксонская вариация латинского алфавита сформировалась к концу 9-го века. Она включала 24 символа: 20 латинских букв, 2 модифицированных латинских буквы и 2 заимствования из рунического письма. Знаки K, Q и Z в тот период не использовалась.
В начале 11 века под влиянием монахов-бенедиктинцев на территории Англии распространился алфавит, использующий 23 буквы латиницы и 4 руны. Сравнение протоанглийского, бенедиктинского и современного английского алфавита представлено в таблице.
Тип алфавита | Используемые символы |
---|---|
Протоанглийский | A B C D E F G H I L M N O P R S T U X Y Ƿ Þ Ð Æ |
Бенедиктинский | A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z & Ȝ Ƿ Þ Ð Æ |
Современный | A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
В 16-м веке в английском алфавите стали применяться буквы U и J. Они не имели самостоятельного значения и рассматривались в качестве производных от сходных по начертанию V и I. В этот же период буквой становится W, ранее бывшая лигатурой двойной V.
Формирование новоанглийского языка предопределило отказ от рунических символов и использование латиницы. Но до конца 18 века в печатных изданиях активно применялись два сторонних обозначения — ſ и Ᵹ, служившие заменой букв S и G.
В течение 19-го века лингвисты и литераторы предлагали альтернативные версии алфавита для английского языка. Любопытным примером может служить дезеретский алфавит (на иллюстрации выше), разработанный сотрудниками Дезеретского университета (штат Юта, США) под руководством Б. Янга. Основной задачей рабочей группы было устранение несоответствий между фонетикой языка и письменностью. Обсуждение подобных проектов в прессе или на общественных слушаниях не приводило к значимым изменениям в правилах правописания и грамматики английского языка.
Заключение
За полтора тысячелетия развития английский язык пережил несколько этапов эволюции и превратился из локального наречия в универсальное средство общения. Людей, владеющих английским, легко встретить в любой части света. Изучение английского оказывается полезным не только во время путешествий по миру — работодатели отдают предпочтение кандидатам с подтвержденным уровнем владения языком.
Английский постоянно развивается. Расширяется лексическая база языка, дополняются правила грамматики, эволюционирует стиль письменной речи. Знания, полученные человеком в школе, университете или языковом центре, нуждаются в систематическом обновлении. Изучение английского — сложный, но увлекательный процесс.