Извините что поздно по английски
English2017
Английский для всех простым языком
Извини за задержку с ответом на английском
Если вы общаетесь с иностранцем посредством электронной почты, скайпа или вайбера, и у вас не всегда есть возможность ответить сразу, посмотрите, как правильно извиниться за не скорый ответ на английском языке.
«Извини, не сразу отвечаю.»
«Прости, что так долго не отвечал.»
«Извини за задержку с ответом.»
Вариаций написать подобные фразы на английском, очень много.
Я приведу американские примеры, которые я взяла из писем моих друзей.
Маленькая ремарка.
Сами американцы не распаляются на длинные извинения, как это делаем мы.
Обычно они пишут вот такую короткую фразу, а дальше следует ответ на ваше письмо или сообщение.
Извини, за поздний ответ.
Sorry for the late reply.
Еще извинения на английском за не скорый ответ
Firstly, sorry for the long time response. It’s been a busy week and every time I go to answer you, I get distracted.
Если вы не видели письмо
Как написать: «Извини, я не сразу увидела твое письмо»
Sorry I didn’t see your letter immediately.
Sorry I didn’t see your letter right away.
Sorry I didn’t notice your letter right away.
Если надо сказать: «Я задержусь» где-то, используется другая конструкция:
Если вы увидели письмо, но отвечаете не сразу, т.к. заняты
Если хотите указать причину, почему не писали так долго, то можно написать так:
Если хотите дать понять человеку, что вы готовы общаться с ним, просто не можете отвечать ему сразу.
Извиняюсь, что мой ответ занял так много времени.
Sorry it’s taken me so long.
Если вы задерживаетесь с ответом не первый раз
Если вам ОЧЕНЬ жаль, т.е просите прощения за задержку с ответом
Обычно пишут влюбленным.
Если хотите быть более формальным, пишется более официальная фраза извинения
Apologize — Американский spelling.
Apologise — Британский spelling.
Если это бизнес письмо
4 thoughts on “ Извини за задержку с ответом на английском ”
как написать извини, у меня связь пропал, поэтому не смогла написать
sorry, I couldn’t write to you because the connection was bad.
Спасибо Вам огромное за эту статью. Мне она очень помогла!
Опаздываете? Извинитесь по-английски!
Анна Коврова
Быть может, вы образец пунктуальности и просто не понимаете, как можно приходить позже назначенного времени. Даже если так, все-таки спокойней, когда в запасе есть несколько вежливых оборотов, чтобы извиниться за опоздание на английском для любой ситуации: деловой встречи или свидания, работы или занятия английским по скайпу. А еще из этой статьи вы узнаете, как ответить на извинения и благосклонно, и с упреком.
Если задержались совсем чуть-чуть
Предупреждать по телефону не обязательно, но прибыв на место, вам предстоит пояснить, в чем причина. Вряд ли кого-то интересуют детали, так что достаточно пары предложений. Просите прощения на английском за опоздание правильно.
I apologize for getting here late. Traffic was so bad this morning. | Прошу прощения, что приехал поздно. Сегодня утром дороги так перегружены. |
I apologize for being late. My daughter didn’t feel well and I had to drop her off at my father’s house. | Приношу извинения за опоздание. Дочка плохо себя почувствовала, и мне пришлось отвезти ее к дедушке. |
I had a doctor’s (dentist’s) appointment today and it took a bit longer than I expected. I hope I have not missed anything. | Мне сегодня нужно было к врачу (к стоматологу), и визит занял больше времени, чем я рассчитывал. Надеюсь, я ничего не пропустил. |
Sorry I’m late. I got stuck in every light today. | Извините, что опоздал. Сегодня пришлось останавливаться на каждом светофоре. |
I forgot to set the alarm clock yesterday. | Я вчера забыл завести будильник. |
My alarm clock didn’t go off. | Будильник не сработал. |
Серьезное опоздание
Вас придется ждать дольше 10 минут? Имеет смысл предупредить об этом по телефону. Фразы, чтобы извиниться за опоздание на английском.
Angela? I’m afraid I’m going to be late this morning. I just got out of my doctor’s office, the appointment took more time than I expected. | Анджела? Кажется, я сегодня задержусь. Только что вышел от врача, и визит занял больше времени, чем я ожидал. |
Hey July, I’m running really late today. I’m not sure if there’s been an accident or if there are roadworks, but the traffic is crawling. | Привет, Джули. Я сегодня сильно опоздаю. То ли авария впереди, то ли дорожные работы, но машины просто ползут. |
Иногда вы заранее знаете, что рискуете не успеть вовремя (например, когда собираетесь перед работой зайти в поликлинику). О подобных ситуациях удобнее предупредить коллег накануне.
I have a doctor’s appointment at 9 o’clock. I’ll come in right after it. | У меня назначен визит к врачу в 9 часов. Оттуда я сразу поеду к вам. |
My son has been sick, so I’m taking him to the hospital tomorrow. Don’t you mind if I’m a little late? I wanted to tell you ahead of time. | Сын приболел, и завтра я везу его в больницу. Не возражаете, если я немного задержусь? Я хотел предупредить вас заранее. |
I have to take my wife to the railway station tomorrow. I’ll only be half an hour late. | Мне завтра нужно отвезти жену на вокзал. Я задержусь всего на полчаса. |
Внести разнообразие поможет знание популярных разговорных фраз на английском. В отдельных случаях этикет требует, чтобы извинение было отправлено в письменной форме. Справиться с этой задачей позволят правила написания деловых электронных сообщений.
Постоянные опоздания
Отделаться только лишь объяснением причин вряд ли удастся. Как извиниться за опоздание на английском в этом случае? Обещание исправиться — уместный способ разрядить обстановку.
I am awfully sorry. This won’t happen again. | Пожалуйста, извините. Этого не повторится. |
Do forgive me. I’ve had a lot of things going on at home lately. I won’t be late any more. | Очень прошу меня простить! В последнее время дома было не совсем благополучно. Я больше не буду опаздывать. |
Pardon my tardiness. It’s been one of those weeks. | Пожалуйста, простите меня за задержку. Неделя выдалась напряженной. |
А если опаздывает кто-то другой?
Скорее всего, предстоит услышать извинения. Следующие выражения дадут понять, что вы их приняли:
That’s OK. You couldn’t help it. | Все в порядке. Вы же не специально. |
That’s quite all right. | Все нормально. |
It’s not important. | Неважно. |
Forget it. | Забудьте об этом. |
Но быть может, опоздавший не подает признаков раскаяния, что вас не устраивает? Это особенно актуально, если речь идет о деловой встрече или собрании, когда каждая минута на счету. Несколько способов выразить недовольство:
А против тех, кто регулярно прибывает позже назначенного времени, в ход пускают тяжелую артиллерию:
Your tardiness is getting out of hand. Is this going to be a continual problem? | Ваши задержки уже не поддаются контролю. Эта проблема станет вечной? |
It’s a good idea to start managing your morning time better. | Было бы хорошо, если бы вы стали разумней расходовать время по утрам. |
You’re expected to arrive here at eight o’clock. Do you have a problem with this? | Вы должны быть здесь в восемь. Это что, трудно? |
Чтобы легко использовать выражения для извинений за опоздание на английском в общении, важно хотя бы несколько раз произнести их в живой речи, например, когда практикуете разговорный английский по скайпу. Хорошая новость: опаздывать на урок для этого не обязательно!
Возможно, вам будут полезны следующие статьи:
извините+за+беспокойство+в+позднее+время
1 в позднее время
2 извините за беспокойство
4 отложить на более позднее время
5 позднее время
6 извините за беспокойство
I’m sorry to bother you so early, Mrs Smith, but I wonder if you could help me.
7 отодвинуть сроки погашения долга на более позднее время
8 откладывать
9 переназначать
10 переносить
переноси́ть с одного́ ме́ста на друго́е — carry / take (d) from one place to another
переноси́ть ого́нь (на вн.) воен. — shift / switch / lift the fire (to)
переноси́ть на после́дующий пери́од фин. — carry (d) forward
переноси́ть боле́знь — have an illness
перенести́ мно́го го́ря — go through much sorrow
он э́того не перено́сит — he can’t bear / stand it
я не могу́ э́того бо́льше переноси́ть — I can’t take any more of that
11 беседа
Беседы могут проводиться в конце программы обучения или, что характерно, в более позднее время на рабочем месте. Полезным может оказаться также и проведение беседы с руководителями обучаемых по поводу изменений, которые произошли в результате обучения. — Interviews can be conducted at the end of a training program or, typically, at a later time at the workplace. It can also be rewarding to interview the trainees’ superiors about changes that have occurred as a result of training.
12 декады В. И. Вернадского
«Прошу прощения» — как извиниться на английском
Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.
Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.
Извинения на английском — признание малых ошибок
Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:
I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.
I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.
I feel sorry for him. — Мне его жаль.
Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).
I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.
Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:
Фраза | Перевод |
---|---|
oh, sorry | ой, извините |
pardon (me) | простите (меня) |
my bad | моя ошибка/вина |
my fault | моя вина |
my mistake | моя ошибка |
my apologies | приношу свои извинения |
I had that wrong | я был неправ |
I was wrong about/on that | признаю, что был неправ |
I beg your pardon. (устаревшее выражение) | Прошу прощения. |
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) | Простите?! |
Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.
Извинения на английском — признание серьезных ошибок
Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.
Фраза | Перевод |
---|---|
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). | Я бы хотел извиниться. |
I owe you an apology. | Я обязан перед тобой извиниться. |
I want to say I’m sorry. | Я хочу сказать, что извиняюсь. |
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. | Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения. |
I can’t apologize enough. | Не могу выразить, как мне жаль. |
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. | Я не хотел нагрубить. Простите меня. |
Can/Would you forgive me? | Ты бы мог простить меня? |
Please allow me to apologize. | Пожалуйста, разреши мне извиниться. |
I’m sorry you feel that way. | Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать. |
I want to make it up to you. | Я хочу загладить свою вину. |
I apologize wholeheartedly. | Я от всего сердца прошу прощения. |
I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.
Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.
Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.
Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:
Фраза | Перевод |
---|---|
Please accept our apologies for any inconveniences caused. | Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства. |
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. | Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение. |
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. | Мы попытаемся решить проблему немедленно. |
We assure you that this will never happen again. | Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова. |
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. | Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его. |
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. | Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт. |
Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.
Фраза | Перевод |
---|---|
I feel apologetic for what I have done. | Я чувствую за собой вину за то, что я сделал. |
I feel contrite. | Я чувствую раскаяние. |
I am contrite for my actions. | Я раскаиваюсь за свои действия. |
I am criticizing myself. | Я осуждаю себя. |
I am really most penitent for what I have done. | Я глубоко сожалею о том, что я сделал. |
I regret / feel regretful for my actions. | Я сожалею о содеянном. |
I feel remorse. | Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление. |
I am most remorseful. | Я полон раскаяния. |
I’m repentant I wish I hadn’t done it. | Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло. |
I feel shame/shameful. | Мне стыдно. |
I am most shameful for my actions of yesterday. | Мне очень стыдно за вчерашнее. |
I embarrassed. | Мне так неловко. |
I am deeply remorseful. | Я глубоко сожалею. |
Вежливость по-английски
Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.
Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».
Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:
Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.
Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.
What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?
Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.
Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.
В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.
Фраза | Перевод |
---|---|
Pardon my interrupting you. | Простите, что перебиваю. |
I’m sorry to interrupt. | Извините, что перебиваю. |
I’m sorry to cut in, but. | Извините, что вмешиваюсь, но. |
I’m afraid I’ve got bad news. | Боюсь, у меня плохие новости. |
We regret to tell/inform you that. | Нам очень жаль сообщать вам, что. |
Sorry I’m late. | Извини, я опоздал. |
Sorry for being late. | Извините за опоздание. |
Sorry for keeping you waiting. | Прости, что заставил тебя ждать. |
Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:
Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:
Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.