Завет что это такое
Значение слова «завет»
1. Высок. Наказ, наставление, завещание, данные последователям или потомкам. Выполнять заветы В. И. Ленина. □ — Помните заветы Корнилова и Нахимова: атаковать неприятеля, где только его увидишь, не считаясь с его численностью. Степанов, Порт-Артур. Алексей Максимович был великим русским классиком. Он действительно хранил заветы большой русской литературы. А. Н. Толстой, По такому образцу должны формироваться люди. || То, что вошло в традицию, установилось с давнего времени. [Харитонов:] Помните наш старый моряцкий завет: все за одного — один за всех. Лавренев, За тех, кто в море. Коси, коса, пока роса, Роса долой — и мы домой. Таков завет и звук таков. Твардовский, Дом у дороги.
2. Устар. Обет, обещание. И вот какой Между собой Они завет все положили: Чтоб им зверей съобща ловить. И. Крылов, Лев на ловле. Не ты ль мне руку дал в завет любви священный? Пушкин, К Жуковскому.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ЗАВЕ’Т, а, м. (книжн.). Наставление, воля, совет, данные последователям или потомкам (преимущ. умершего). Заветы Ильича. Он следовал заветам своего учителя. ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
заве́т
1. заповедь, наказ; назидание, наставление (потомкам или последователям) ◆ Эта авторитетная и универсальная по содержанию формула, данная Священным Кораном, символизирует мудрость и справедливость Творца, ибо, исполнив сей завет, человек получит пользу и преимущество не только в этом мире, но и в мире вечном. Шамиль Аляутдинов, «Мусульмане: кто они?», 1997-1999 г. (цитата из НКРЯ)
2. обычай, унаследованный от прошлого
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова превалирование (существительное):
Значение слова завет
Словарь Ушакова
зав е т, завета, муж. (книж.). Наставление, воля, совет, данные последователям или потомкам (преим. умершего). Заветы Ильича. Он следовал заветам своего учителя.
Этимологический Словарь Русского Языка
Старославянское – ветъ (уговор, договор).
Под «заветом» понимают «наказ, наставление, совет». В древнерусских памятниках письменности встречается с XI в. Происхождение слова не совсем ясно. Полагают, что оно образовалось на обшей индоевропейской основе (древнеиндийское vakya – «слово, речь»).
Православие. Словарь-справочник
союз Бога с человеком, договор, завещание. Союз Бога с человеком, вообще обозначаемый именем религии, христианская Церковь в частности определяет как завет, т.е. договор. Бог, по христианскому учению, дает человеку откровение, а также содействие благодати; человек сознательно в свободно, в силу внутреннего влечения и потребности в истине, усвояет Богооткровенное учение верою и посильным разумением в осуществляет его в своей жизни, при помощи Божественной благодати. Этот Завет Бога с человеком получил начало еще в раю (см. Быт. 2, 16-18), затем яснее формулирован во времена последующих праотцов рода человеческого и патриархов еврейского народа (см. Лев. 24, 42; Исх. 2, 24), а особенно во времена Моисея, в Синайском законодательстве (см. Гал. 4, 24); но до времени Иисуса Христа Завет Бога с человеком не содержал в себе полного откровения Божества человечеству. Так называемый Ветхий Завет (см. 2 Кор. 3, 14) был тенью и прообразом Богооткровения, данного в Завете Новом (см. Лк. 22, 20; 1 Кор. 11, 25; Евр. 8, 7-8; 9, 4; 12, 24 и др.). Сообразно с этим древние еврейские священные книги называются Ветхим Заветом, а книги Церкви Христианской, излагающие Богооткровение в лице и учении Иисуса Христа, получили название Нового Завета. Ветхий Завет – союз, заключенный Богом с Ноем после потопа, еврейскими патриархами и народом Израиля на горе Синай. Новый Завет установлен Иисусом Христом. Отсюда деление Библии на книги Ветхого и Нового Завета.
Энциклопедия иудаизма
в Библии под этим термином подразумевается божественное обещание хранить наш народ и защищать его, дать ему землю Ханаанскую («Эрец Кнаан»), вывести его из Египта. Это завет вечный, и он подтвержден неоднократно, в частности, у горы Синай, где мы получили десять заповедей (см. Союз).
Библейский Словарь к русской канонической Библии
Последние два завета Бога с Авраамом и Моисеем, которые в Священном Писании часто называются просто «завет» или «Закон», являлись основой жизни дохристовой эпохи и объединенно называются Ветхим Заветом ( Деян.3:25 ; Евр.8:7 ). От него евреи часто отходили, но по временам обращались и возобновляли его ( Нав.24:25 ; 2Пар.15:12 ; 2Пар.29:10 ).
Вот, Я поставляю завет Мой с вами
и с потомством вашим после вас
Бытие 9:9
В мирской речи термин «завет» означает – наставление, наказ, совет данный родителями потомкам; в религиозном смысле – обет, договор людей с Богом. Различают Ветхий Завет (суббота, радуга, обрезание) и Новый Завет.
В Ветхом Завете договоры заключались между Богом и человеком, а также между государством и гражданами, царём и подчиненными, мужчиной и женщиной и т.д. В Новом Завете апостол Павел говорит: «Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому» (К Евреям 8:7); тема Завета с Богом выражена не ясно, подразумевается, что Завет с Богом был уже заключен и осталось уточнить детали.
1) Существующая этимология
а) Викисловарь (ст. не отработана)
б) Этимологический словарь А.В. Семенова, М., 2003
Завет. Старославянское – ветъ (уговор, договор). Под «заветом» понимают «наказ, наставление, совет». В древнерусских памятниках письменности встречается с XI в. Происхождение слова не совсем ясно. Полагают, что оно образовалось на общей индоевропейской основе (древнеиндийское vakya – «слово, речь»).
в) Этимологический словарь Макса Фасмера
Вет. Только др.-русск. вЪтъ «совет, договор» (Срезн. I, 498 (. )), ст.-слав. вЪтъ греч. voul; (Супр.). Сюда же ответ, привет, обет, совет, вече, ответить, отвечать, завещать и т. д.; др. ступень корневого вокализма в вития. …
г) Православная Энциклопедия; http://www.pravenc.ru/text/182425.html
«Завет, [евр. БРИТ, греч. diathiki], в Библии формы установлений между Богом и человеком: заповеди, повеления, соглашения, договоры.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1978 г., вып. 2, 5
* ЗавЪтъ. 1. Договор…, «сотворю заветъ», XII-XIII вв. 2. Непреложное повеление, предписание; заповедь. «…правды божие и завета его», Изб. Свят., 1076 г. 3. Завещание. …1404. 4. Обет, …1076 г.
* ВЪтъ. 1. Увещание. Аще бо кто хочет блуд творити, то в церкви вЪтъ творить. Златост. XII в. 2. Совет, совещание. 1610 г. 3. Запрет, запрещение; вып. 2, 1976г., http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_2.pdf
* Ветовати. Возвещать, проповедовать, говорить. …Мин. Ноябрь. 1097 г.
б) Национальный корпус русского языка
Термин «вЪтъ» не фиксируется Корпусом русск. языка.
* Библия. Судьи: «20 И разгневася яростію гдсь на іиля и рече: понеже остави родъ сей завЪтъ мой, єгоже заповедахъ отцємъ ихъ, и не послушаша гласа моего».
* Иван Грозный. Послание в Кирилло-Белозерский монастырь (1573): «И тако воспомянувше завЪтъ преподобнаго Сергия, яко за ворота не исходити, и вкупе и преподобнаго Пафнотия подвигше на молитву».
* Посольская книга по связям Московского государства с Ногайской Ордой. Книга 5-я. 1557–1561 гг. (1557-1561): «Мое слово с тобою молвлено тово для: не будет меня, и ты сына моего Магметя как меня ж зрил, на том завет молвил есми».
* В. Н. Татищев. История российская в семи томах. Том второй (1750)
Галицких междоусобие. Владимирко завет отцов преступил.
…Всеволода, бывшего в Переяславли, преступя завет отцов, выгнал из Переяславля.
Ныне с горестию вижу, как вы, неправо преступя завет отеческ и забыв к ним любовь и благодеяние отеческое старейшего брата нашего Мстислава, детей его обидите, не мысля о том, что сами детей имеете и оным братоненависти приклад подаете.
* Н. М. Карамзин. История государства Российского: Том 1 (1803-1818): «История в некотором смысле есть священная книга народов: главная, необходимая; зерцало их бытия и деятельности; скрижаль откровений и правил; завет предков к потомству; дополнение, изъяснение настоящего и пример будущего».
3) Обобщение и вывод
а) Термины «завЪтъ» (вЪтъ) фиксируются в древнерусской литературе с XI века в значениях: завет, договор, непреложное повеление, предписание. Православная энциклопедия не даёт определения главному термину Библии в связи с его графикой и фонетикой, исследователи считают, что слово является переводом еврейского термина БРИТ союз, договор, завет. По мирской версии происходит от редкого древнерусского термина «вЪтъ».
б) Общеизвестно, что любой язык система неустойчивая, изменяется во времени (например, древнерусский и русский) и пространстве (территориальные диалекты). Формирование современных языков длилось веками и связано с заимствованием социально-религиозных доктрин (т.е. имеет религиозно-философское основание).
На территории России государственно-образующая религиозная теория – иудеохристианство. Иудаизм и иврит Хазарского каганата в X веке плавно переросли в иудеохристианство, ничего не надо было менять, одни и те же библейские образы и терминология (корни библейских понятий).
Современные исследователи совершенно не используют сакральный иврит в интерпретации слов-понятий древнерусского языка, что связано с греко-римским направлением всей системы гуманитарного образования. Историков знакомят с греческим языком и латынью, незначительное количество часов отведено изучению истории Израиля и знакомству с религией иудаизма и иудеохристианства (о последней больше узнают во время посещения церкви). Однако мировоззрение европейцев (а соответственно и государственная система), формировалось в рамках религиозной теории и документов иудаизма.
Исключив сакральный иврит и иудаизм из истории и языкознания, мы не сможем понять человека средневекового периода, совершенно непознаваемы национальные языки, формировавшиеся в монастырях и церквях; полностью светских общеобразовательных учреждений не было вплоть до XIX века. Ярким примером незнания основ иудеохристианства является один из главнейших терминов философии Библии – «завет», объяснить который этимологи не могут или объясняют заумно.
Очевидно, что нужно «увязать» значения терминов, их графику с лексикой иврита и библейскими образами; основное понятие Библии явно должно иметь еврейские корни. Целесообразно рассмотреть термин (его графику и фонетику) в связи с лексикой и образами Библии.
4) Терминология иврита
а) Метод интерпретации
* Проблема возникает со второй частью термина – ЪТЪ. Что такое ЪТЪ, как это буквосочетание интерпретировать?
Лингвисты XIX века, исследуя библейский текст и сравнивая его с русским переводом, вывели некоторые закономерности в передаче (транслитерации, передача слов другим алфавитом) терминов. См. ст. в ЕЭБЕ «Алфавит сравнительный»;
«Особенно яркое различие между еврейскими и русскими звуками чувствуется в еврейских словах и собственных именах, имеющихся в переводе Библии и других письменных памятниках древности в транскрибированном виде. … Из нижеизложенных примеров имен явствует, что не только гортанные буквы еврейского алфавита (см. соотв. ст.) получили новое в русской транскрипции обозначение, но значительно видоизменились также звуки небные, губные, язычные и шипящие.
* ивр. Цади (ц) = С: Сидон, Сион, Исаак, Софония; это — обыкновенная транскрипция цади Ц но есть случаи, где Ц ; передается при помощи русского З: Назарет, или Т: Тир, или С: Бецер, Цемареи».
Итак, у нас есть логическое основание, без основания нельзя вывести суждение (да-нет, истина-ложь), всегда нужна опора хоть как-то связанная с существовавшей действительностью, бытием. Мы опираемся на факты языка выявленные лингвистами XIX века; ясно, что буква иврита цади (Ц) передавалась на русский язык в заимствованных словах-понятиях буквой – Т. Это явление могло быть также и в отношении составных терминов, собранных в русском языке из нескольких слов-понятий иврита.
В таком случае наш неясный термин «ЪТЪ» «чудесным» образом превращается в определение, объясняющее слово «з+ав+ет» (дополняет слово отец), ЕТ = ивр. ЕЦА (Т=Ц) совет; т.е. совет отца, прародителя.
* З = ивр. З это, который (указание на предмет).
* АВ = ивр. АВ (множ. АВОТ) отец (отцы), глава, вождь, создатель, прародитель, предок, родоначальник, первоначало, основа, творец, советник.
+ См. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_001.htm
+ См. стронг иврита 1, АВ
* русск. В + ЪТЪ (В+ЕТ) = арам. ЕТА совет; от ЙАТ; то же самое ивр. ЕЦА совет, план, замысел, рассудительность, рассуждение, благоразумие (о Боге – великий в совете); от ЙААЦ советовать, рекомендовать.
См. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.
* ЗАВЪТЪ = З+АВ+ЪТЪ = ивр. З это + АВ отец (отцы), глава, вождь, создатель, прародитель, предок, родоначальник + арам. ЕТА совет, евр. ЕЦА (ЪТЪ) совет, план, замысел, рассуждение, благоразумие; т.е. совет отца, предка, прародителя, вождя (Бога).
* Древн. русск. ВЪТЪ (т=ц) совет, увещание = В (сокращение от АВ) + арам. ЕТА совет, ивр. ЕЦА совет, план, замысел, рассудительность, рассуждение, благоразумие (о Боге – великий в совете).
5) Согласуется ли наша интерпретация с еврейским Ветхим Заветом (Письменный Закон) и Талмудом (Устный Закон)?
* Исаия 51:2: «Посмотрите на Авраама, отца (АВ предок) вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его».
* Второзаконие 32:6: «Сие ли воздаете вы Господу, народ глупый и несмысленный? не Он ли Отец (АВ творец, создатель) твой, Который усвоил тебя, создал тебя и устроил тебя?».
* 2 Царств 16:20: «И сказал Авессалом Ахитофелу: дайте совет (ЕЦА), что нам делать».
* Иеремия 32:19: «Великий в совете (ЕЦА) и сильный в делах, Которого очи отверсты на все пути сынов человеческих, чтобы воздавать каждому по путям его и по плодам дел его».
б) Талмуд. Электронная еврейская энциклопедия; http://www.eleven.co.il/article/13225
Пиркей авот (или просто Авот (отцы)), последний трактат четвертого раздела Мишны — Незикин. Смысл названия трактата не однозначен. Некоторые интерпретируют его как «поучения отцов», понимая под «отцами» великих законоучителей древности (в Библии АВ встречается в смысле не только «отец», но также «великий, уважаемый человек»). …
В Пиркей авот в удивительно лапидарной форме (краткость, ясность) изложены глубочайшие положения иудаизма, например: «Все предопределено, но дан и выбор; суд над лицом благосклонен, но все решается в соответствии с большинством наших поступков» (3:15); «Не будьте словно рабы, работающие на господина ради награды, но будьте словно рабы, служащие господину без корысти, и да будет страх небесный с вами» (1:3). …
В Пиркей авот приводятся высказывания 63 мудрецов Мишны — больше, чем в каком-либо другом мишнаитском трактате, первая глава рассматривает непрерывную передачу Устного закона от Моисея до Хиллела и Шаммая, то есть до начала эпохи Второго храма».
Таким образом, очевидно, что философия Библии, её основные термины и понятия, были воплощены в древнерусскую речь методом сложения нескольких терминов иврита (арам. языка). В результате появилось древнерусское слово, сакральные слова-понятия приобрели мирское значение, чем собственно и достигалось ЗАИМСТВОВАНИЕ доктрины иудаизма.
Других способов передачи библейской информации (образов и терминов) скорее всего не существовало. В племенных объединениях славян и тюрок (болгар) не было авторитетного для всех религиозного источника – единого Бога и богослужебной терминологии, по крайней мере, мы о них практически ничего не знаем. Археология фиксирует только примитивные формы бытия и предметы ремесла, а нет ремесла – откуда взяться развитой религиозной культуре?
КОНСПЕКТЫ
Вводная лекция
Вступление
Объем материала учебного года
– Изложение общих понятий.
– Библейская история Ветхого завета (основные события в их взаимосвязи).
– Библейская история Нового завета (события земной жизни Спасителя).
Основные принципы обучения
– Тщательная подготовка к уроку.
– Постоянный опрос каждого.
– Многие отрывки наизусть (помогают глубоко осмыслить содержимое, помощь в дальнейших проповедях).
– Иметь на уроке: Священное Писание, учебное пособие, тетрадь с конспектами, ручка.
Общие понятия
Цели и задачи курса I периода Священной Библейской Истории – Ветхого Завета
– Примеры действия великого промысла Божьего.
– Закономерность пути истории человечества. Много мыслителей пыталось выявить эту закономерность. Неудачная попытка такого осмысления в конце XVIII – начале ХХ столетия.
– Священное Писание дает настоящее понимание движущих сил истории (сочетание воли Божией и воли человека, Господь ведет к спасению).
– Ветхий Завет подготавливает человека к восприятию Нового Завета (в качестве примера: закон язычества – месть, ветхий закон – око за око, новый закон – “кто ударит тебя в правую щеку, обрати к нему и другую” – Мф. 5, 39 – Нагорная проповедь).
Главный предмет Священного Писания.
Главным предметом Священного Писания является дело спасения человечества, совершенное воплотившимся Сыном Божиим. В Ветхом Завете дело человеческого спасения раскрывается как событие будущего в прообразованиях и пророчествах; в Новом Завете изображается самое событие нашего спасения чрез пришествие Господа и Его искупительный подвиг.
Разделение священных книг по времени их написании.
– Два раздела Библии. Ветхий и Новый Завет: принципы разделения.
По времени своего написания Священные книги разделяются на ветхозаветным и новозаветным. Первые написаны богодухновенными и богопросвященными мужами до пришествия Христа Спасителя (за время с XIII в. по I век до Р. Х. а, вторые написаны богодухновенными евангелистами и апостолами после рождения Христа и совершенного Им дела искупления (в течение I-го века после Р. Х.). Число ветхозаветных книг по заглавиям – 50, новозаветных – 27).
– Слово “БИБЛИЯ” (греч. означает изначально “кора папируса” или “бумага папируса”, а позднее греками так означалось слово “книга”. Слово означает с греческого “свод книг определенного содержания”, то есть то же, что по-русски “библиотека”. Определенность содержания всех книг Священного Писания (учение о спасении души).
– Полный состав священных книг называется различно: Закон ( Исх. 10, 34 ), Слово Божие ( Лк. 11, 28 ), Писание ( 2Тим. 3, 16 ; Мф. 21, 42 ), святые Писания ( Рим. 1, 2 ), Священное Писание ( 2Тим. 3, 15 ), Ветхий Завет ( 2Кор. 3, 14 ).
Что такое “ЗАВЕТ”
– Слово “Завет” (евр. “берит” – “союз, договор, условие”, это союз между Богом и человеком).
О богодухновенности Библии
– Книги Священного Писания отличаются от всех литературных произведений характером богодухновенности.
– Соотношение воли человека и воли Божией (Дух человеческий, являясь орудием сообщения божественного Откровения, сохраняет и деятельно проявляет все свои силы и способности. О коренном отличии языческого медитирования и пророчества).
– О сочетании богодухновенности книг Священного Писания и разногласия среди них (природа человеческая несовершенна, участие свободной человеческой деятельности в написании священных книг предполагает некоторые неточности и разногласия, которые не противоречат богодухновенности Писания в целом и не имеют значения в деле спасения человека. Они касаются вопросов исторического, хронологического, географического характера, а также самой литературной формы изложения. “Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут” ( Мф. 24, 35 ).
– О богодухновенности Священного Писания в самом Священном Писании ( Исх. 4, 12 ; 2Пар. 23, 2 ; Ис. 11, 1 ; Иез. 1, 3; 6, 1 – Ветхий Завет; Мф. 22, 43 ; Мк. 12, 36 ; Деян. 1, 16 ; 2Петр. 1, 21 – Новый Завет).
– Вопрос признания богодухновенности (основанием для признания служит церковное предание. Апостол Павел называет “все писание” богодухновенным, но не указывает из каких книг оно состоит. Итак, основание для признания богодухновенности – признание их таковыми со стороны святой Церкви).
Источники изъяснения Священного Писания.
Хотя книги Священного Писания, как произведения Духа Истины, содержат одну только чистую истину, но она бывает нередко прикровенна. Для того, чтобы не уподобиться невеждам и неутвержденным в слове Божием, о которых говорит апостол Петр ( 2Петр. 3, 16 ), следует иметь при чтении Священного Писания основное руководительное начало.
Этим началом служит, во-первых, само слово Божие в ясных и положительно определенных местах своих, так что всякое толкование, несогласованное с этими местами, должно признаваться ложным и ошибочным.
Во-вторых, необходимо руководствоваться Священным Преданием, заключенным и выраженным в древних символах веры, в правилах вселенских и поместных соборов и в творении святых и богомудрых отцов и учителей Церкви.
Язык Библии
Оригинал Священного Писания написан на трех языках: еврейском, арамейском (халдейском) и греческом. На еврейском языке написана большая часть Ветхого Завета. На арамейском языке написаны в Ветхом Завете 2–8 главы книги пророка Даниила, 4–8 главы 1 книги Ездры и книга Премудрости Иисуса сына Сирахова, а в Новом Завете Евангелие от Матфея. На греческом языке в Ветхом Завете написаны 2-я и 3-я книги Маккавейские и весь Новый Завет, кроме Евангелия от Матфея. Кроме того, и Евангелие от Матфея и все книги Ветхого Завета не признаваемые иудейским каноном сохранились лишь на греческом языке, а в еврейском или арамейском подлиннике утрачены).
Переводы Священного Писания
– Первый известный нам перевод – перевод Семидесяти толковников (Первый перевод с еврейского на греческий сделан 72 в III веке до Р.Х.. Идея Димитрия Фаларея, ученого вельможи эллинистического египетского царя Птоломея Филадельфа, собрать в столице своего царя абсолютно все существовавшие тогда в мире книги. Иудея в это время (284 – 247 гг. до Р.Х.) была в подчинении у Египетских царей. Царь Птоломей Филадельф приказал иудеем прислать в Александрийскую библиотеку все существовавшие у них книги, приложив к ним греческий перевод с них. После поста и усиленной молитвы было избрано по 6 человек от 12 колен Израилевых, которые и выполнили необходимый перевод. Этот перевод получил название Септуагинты, то есть Семидесяти, и сделался для православных христиан самым авторитетным изложением Священного Писания Ветхого Завета).
В Православной Церкви перевод Семидесяти, как древнейший и тщательный, пользуется особенным уважением. Этим переводом пользовались очень часто новозаветные священные писатели, как это видно из многочисленных ссылок в новозаветных книгах на книги Ветхого Завета. Греческий перевод 70-ти не во всем точно воспроизводит теперешний еврейский текст, но нигде не отступает от смысла еврейского оригинала; по мысли некоторых отцов перевод 70-ти способствовал яснейшему раскрытию внутреннего, таинственного содержания ветхозаветных книг.
– Перевод на арамейский язык (Появился значительно позднее, – по-видимому, около I века до Р.Х. для ветхозаветной части Священного Писания и около начала II века по Р.Х. для новозаветной его части. Этот перевод известен под именем Пешитта (или Пешитто), который во всем важнейшем совпадает с переводом Септуагинта. Для Сирийской Церкви и для всех Восточных Церквей, связанных с ней, книга Пешитта также авторитетна как для нас Септуагинта).
– Перевод на церковно-славянский язык. (Впервые сделан святыми равноапостольными братьями Кириллом и Мефодием, но до нашего времени от их перевода дошли только те части Ветхозаветного текста, которые заключались в богослужебных чтениях, то есть паремиях. В XVI веке при начавшейся борьбе Церкви с ересью жидовстующих обнаружилось, что во всей России нет нигде полной Библии. Поэтому архиепископ Геннадий 9 Новгородский приказал заново сделать перевод священных книг с греческого. Этот перевод со многими исправлениями и переработками и дошел до нас в современной церковнославянской Библии).
– Перевод на арабский язык. (Перевод сделан почти одновременно с церковнославянским переводом (чуть позднее). Перевод выполнен Саадием Гаоном аль Фаюмом (нач. X в.). Этот перевод сделан с Пешитто.
– Перевод на русский язык. Этот перевод, печатавшийся “по благословению Святейшего Правительствующего Синода” был закончен в 1875 г. и обычно называется Синодальным. Ветхий Завет был переведен с еврейского, Новый – с греческого подлинника; неканонические книги были переведены с греческого текста, кроме 3-й книги Ездры, переведенной с латинской Вульгаты.
Впрочем в хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в тексте в скобках. Издания же Библейского общества делаются исключительно с еврейского текста.
В работах принимал участие святитель Филарет (Дроздов), Митрополит Московский и Коломенский.
Домашнее задание
Выписать из Священного Писания отрывки, в которых Священное Писание определяется в различных названиях (Закон ( Втор. 31, 26 ). Слово Божие ( Лк. 11, 28 ), Писание ( 2Тим. 3, 16 ; Мф. 21, 42 ), святые Писания ( Рим. 1, 2 ), Священное Писание ( 2Тим. 3, 15 ), Ветхий Завет ( 2Кор. 3, 14 )).
– Сделать выписки из Священного Писания о его богодухновенности ( Исх. 4, 12 ; Иез. 1, 3; 6, 1 – Ветхий Завет; Мф. 22, 43 ; Мк. 12, 36 ; Деян. 1, 16 ; 2Петр. 1, 21 – Новый Завет).
1. Библия или книги Священного Писания: два раздела Библии, что означает слово Библия.
2. Что такое “Завет”: значение слова “Завет”, история установления Завета.
3. О богодухновенности Библии: понятие богодухновенности, соотношение воли человека и воли Божией, вопрос признания богодухновенности.
4. Язык Библии: язык оригинала Священного Писания, перевод Семидесяти толковников, переводы на арамейский, латинский, церковно-славянский, арабский и русский языки.
Завет между Богом и человеком в богословской литературе называют Первоевангелием (смотри Быт. 1, 28–30 ).
Блаженный Иероним родился около 340 года. Умер в 420 году по Р.Х. Он один из великих учителей Западной церкви. Родом из города Стридона (в Далмации). В Риме он получил лучшее образование для своего времени. В 343 году он принял крещение. Впоследствии он отправился на Восток, два года оставаясь в Антиохии. Затем удалился в Халкидскую пустыню, где предался подвигам аскетизма и изучению еврейского и халдейского языков (374 –379 года по Р.Х.). Затем он сделался пресвитером в Антиохии, посетил Палестину и отправился в Константинополь (380 году по Р.Х.). В Константинополе блаженный Иероним воспользовался уроками Григория Богослова и Григория Нисского. Отсюда он отправился в Рим (381 году по Р.Х.), где папа Дамас сделал его своим ближайшим советником. По смерти Дамаса (384 году по Р.Х.) Иероним возвратился на Восток (Александрия), затем поселился в Вифлееме (с 386 году по Р.Х. и до самой смерти), где предался ученым работам, обучению детей и руководя монахами и монахинями основанных им монастырей. Главный труд блаженного Иеронима – латинский перевод Священного Писания, известный под именем Вульгаты. Он выполнен Иеронимом по поручению папы Дамаса и до некоторой степени был облегчен предшествовавшими работами Оригена. За его переводом Библии наука признает большие достоинства. В начале VII века перевод был уже в общем употреблении на Западе. В 1545 году Тридентский собор канонизировал этот перевод как единственно церковный. Кроме того, блаженный Иероним является автором догматических трудов, а также нравоучительных и исторических работ. Погребен блаженный Иероним в Вифлеемской пещере, близ места, где родился Спаситель мира. Здесь же похоронен историк Евсевий.
Геннадий (Гонозов или Гонзов) Новгородский (1484 – 1504), первый видный противник ереси жидовствующих. Важной мерой противодействия ереси со стороны святителя Геннадия было собрание всех книг Священного Писания и составление пасхалии. Святитель скончался в Чудовом монастыре Московского Кремля.
Источник: Руководство к изучению Священной библейской истории Ветхого и Нового Завета / Сост. священник Вадим Маркин. – М., 2004. – 331 с.
Поделиться ссылкой на выделенное
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»